Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Exodus 8:11 - King James

Verse         Comparing Text
Ex 8:11 And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only. And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only. American Standard
And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only. And the frogs will be gone from you and from your houses and from your servants and from your people and will be only in the Nile. Basic English
And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only. And the frogs [06854] shall depart [05493] from thee, and from thy houses [01004], and from thy servants [05650], and from thy people [05971]; they shall remain [07604] in the river [02975] only. Strong Concordance
And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only. And the frogs shall depart from you, and from your houses, and from your servants, and from your people; they shall remain in the river only. Updated King James
And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only. and the frogs have turned aside from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; only in the River they do remain.' Young's Literal
And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only. And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy bondmen, and from thy people: they shall remain in the river only. Darby
And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only. And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only. Webster
And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only. The frogs shall depart from you, and from your houses, and from your servants, and from your people. They shall remain in the river only." World English
And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only. And the frogs shall depart from thee, and from thy house, and from thy servants, and from thy people; and shall remain only in the river. Douay Rheims
And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only. et recedent ranae a te et a domo tua et a servis tuis et a populo tuo tantum in flumine remanebunt Jerome's Vulgate
And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only. The frogs shall depart from you, and from your houses, and from your servants, and from your people. They shall remain in the river only." Hebrew Names
And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only. Y las ranas se irán de ti, y de tus casas, y de tus siervos, y de tu pueblo, y solamente se quedarán en el río. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only. y las ranas se irán de ti, y de tus casas, y de tus siervos, y de tu pueblo, y solamente se quedarán en el río. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only. "The frogs will depart from you and your houses and your servants and your people; they will be left only in the Nile." New American Standard Bible©
And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only. And the frogs shall depart from you and your houses and from your servants and your people; they shall remain in the river only. Amplified Bible©
And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only. Les grenouilles s`éloigneront de toi et de tes maisons, de tes serviteurs et de ton peuple; il n`en restera que dans le fleuve. Louis Segond - 1910 (French)
And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only. Et les grenouilles se retireront d'avec toi, et de tes maisons, et d'avec tes serviteurs, et d'avec ton peuple; il en restera seulement dans le fleuve. John Darby (French)
And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only. As rãs, pois, se apartarão de ti, e das tuas casas, e dos teus servos, e do teu povo; ficarão somente no rio.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top