Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Exodus 4:26 - King James

Verse         Comparing Text
Ex 4:26 So he let him go: then she said, A bloody husband thou art, because of the circumcision.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
So he let him go: then she said, A bloody husband thou art, because of the circumcision. So he let him alone. Then she said, A bridegroom of blood art thou, because of the circumcision. American Standard
So he let him go: then she said, A bloody husband thou art, because of the circumcision. So he let him go. Then she said, You are a husband of blood because of the circumcision. Basic English
So he let him go: then she said, A bloody husband thou art, because of the circumcision. So he let him go [07503]: then she said [0559], A bloody [01818] husband [02860] thou art, because of the circumcision [04139]. Strong Concordance
So he let him go: then she said, A bloody husband thou art, because of the circumcision. So he let him go: then she said, A bloody husband you are, because of the circumcision. Updated King James
So he let him go: then she said, A bloody husband thou art, because of the circumcision. and He desisteth from him: then she said, `A bridegroom of blood,' in reference to the circumcision. Young's Literal
So he let him go: then she said, A bloody husband thou art, because of the circumcision. And he let him go. Then she said, A bloody husband -- because of the circumcision. Darby
So he let him go: then she said, A bloody husband thou art, because of the circumcision. So he let him go: then she said, A bloody husband thou art, because of the circumcision. Webster
So he let him go: then she said, A bloody husband thou art, because of the circumcision. So he let him alone. Then she said, "You are a bridegroom of blood," because of the circumcision. World English
So he let him go: then she said, A bloody husband thou art, because of the circumcision. And he let him go after she had said A bloody spouse art thou to me, because of the circumcision. Douay Rheims
So he let him go: then she said, A bloody husband thou art, because of the circumcision. et dimisit eum postquam dixerat sponsus sanguinum ob circumcisionem Jerome's Vulgate
So he let him go: then she said, A bloody husband thou art, because of the circumcision. So he let him alone. Then she said, "You are a bridegroom of blood," because of the circumcision. Hebrew Names
So he let him go: then she said, A bloody husband thou art, because of the circumcision. Así le dejó luego ir. Y ella dijo: Esposo de sangre, á causa de la circuncisión. Reina Valera - 1909 (Spanish)
So he let him go: then she said, A bloody husband thou art, because of the circumcision. Entonces se apartó de él. Y ella le dijo: Esposo de sangre, a causa de la circuncisión. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
So he let him go: then she said, A bloody husband thou art, because of the circumcision. So He let him alone. At that time she said, "You are a bridegroom of blood"--because of the circumcision. New American Standard Bible©
So he let him go: then she said, A bloody husband thou art, because of the circumcision. When He let [Moses] alone [to recover], Zipporah said, A husband of blood are you because of the circumcision. Amplified Bible©
So he let him go: then she said, A bloody husband thou art, because of the circumcision. Et l`Éternel le laissa. C`est alors qu`elle dit: Époux de sang! à cause de la circoncision. Louis Segond - 1910 (French)
So he let him go: then she said, A bloody husband thou art, because of the circumcision. Et l'Éternel le laissa. Alors elle dit: Époux de sang! à cause de la circoncision. John Darby (French)
So he let him go: then she said, A bloody husband thou art, because of the circumcision. O Senhor, pois, o deixou. Ela disse: Esposo sanguinário, por causa da circuncisão.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top