Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to day? |
And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to-day? |
American Standard |
And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to day? |
And when they came to Reuel their father, he said, How is it that you have come back so quickly today? |
Basic English |
And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to day? |
And when they came [0935] to Reuel [07467] their father [01], he said [0559], How [04069] is it that ye are come [0935] so soon [04116] to day [03117]? |
Strong Concordance |
And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to day? |
And when they came to Reuel their father, he said, How is it that all of you are come so soon to day? |
Updated King James |
And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to day? |
And they come in to Reuel their father, and he saith, `Wherefore have ye hastened to come in to-day?' |
Young's Literal |
And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to day? |
And when they came to Reuel their father, he said, Why are ye come so soon to-day? |
Darby |
And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to day? |
And when they came to Reuel their father, he said, How is it that you are come so soon to day? |
Webster |
And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to day? |
When they came to Reuel, their father, he said, "How is it that you have returned so early today?" |
World English |
And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to day? |
And when they returned to Raguel their father, he said to them: Why are ye come sooner than usual? |
Douay Rheims |
And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to day? |
quae cum revertissent ad Raguhel patrem suum dixit ad eas cur velocius venistis solito |
Jerome's Vulgate |
And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to day? |
When they came to Reuel, their father, he said, "How is it that you have returned so early today?" |
Hebrew Names |
And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to day? |
Y volviendo ellas á Ragüel su padre, díjoles él: ¿Por qué habéis hoy venido tan presto? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to day? |
Y volviendo ellas a Reuel su padre, él les dijo: ¿Por qué habéis hoy venido tan presto? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to day? |
When they came to Reuel their father, he said, "Why have you come back so soon today?" |
New American Standard Bible© |
And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to day? |
And when they came to Reuel [Jethro] their father, he said, How is it that you have come so soon today? |
Amplified Bible© |
And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to day? |
Quand elles furent de retour auprès de Réuel, leur père, il dit: Pourquoi revenez-vous si tôt aujourd`hui? |
Louis Segond - 1910 (French) |
And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to day? |
Et elles vinrent vers Rehuel, leur père; et il dit: Pourquoi êtes-vous venues si tôt aujourd'hui? |
John Darby (French) |
And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to day? |
Quando elas voltaram a Reuel, seu pai, este lhes perguntou: como é que hoje voltastes tão cedo? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |