Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Exodus 15:24 - King James

Verse         Comparing Text
Ex 15:24 And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink? And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink? American Standard
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink? And the people, crying out against Moses, said, What are we to have for drink? Basic English
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink? And the people [05971] murmured [03885] against Moses [04872], saying [0559], What shall we drink [08354]? Strong Concordance
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink? And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink? Updated King James
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink? And the people murmur against Moses, saying, `What do we drink?' Young's Literal
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink? And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink? Darby
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink? And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink? Webster
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink? The people murmured against Moses, saying, "What shall we drink?" World English
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink? And the people murmured against Moses, saying: What shall we drink? Douay Rheims
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink? et murmuravit populus contra Mosen dicens quid bibemus Jerome's Vulgate
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink? The people murmured against Moses, saying, "What shall we drink?" Hebrew Names
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink? Entonces el pueblo murmuró contra Moisés, y dijo: ¿Qué hemos de beber? Reina Valera - 1909 (Spanish)
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink? Entonces el pueblo murmuró contra Moisés, y dijo: ¿Qué hemos de beber? Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink? So the people grumbled at Moses, saying, "What shall we drink?" New American Standard Bible©
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink? The people murmured against Moses, saying, What shall we drink? Amplified Bible©
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink? Le peuple murmura contre Moïse, en disant: Que boirons-nous? Louis Segond - 1910 (French)
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink? Et le peuple murmura contre Moïse, disant: Que boirons-nous? John Darby (French)
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink? E o povo murmurou contra Moisés, dizendo: Que havemos de beber?    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top