Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Psalms 9:5 - King James

Verse         Comparing Text
Ps 9:5 Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever. Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked; Thou hast blotted out their name for ever and ever. American Standard
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever. You have said sharp words to the nations, you have sent destruction on the sinners, you have put an end to their name for ever and ever. Basic English
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever. Thou hast rebuked [01605] the heathen [01471], thou hast destroyed [06] the wicked [07563], thou hast put out [04229] their name [08034] for ever [05769] and ever [05703]. Strong Concordance
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever. You have rebuked the heathen, you have destroyed the wicked, you have put out their name for ever and ever. Updated King James
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever. Thou hast rebuked nations, Thou hast destroyed the wicked, Their name Thou hast blotted out to the age and for ever. Young's Literal
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever. Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked; thou hast put out their name for ever and ever. Darby
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever. Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever. Webster
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever. You have rebuked the nations. You have destroyed the wicked. You have blotted out their name forever and ever. World English
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever. For thou hast maintained my judgment and my cause: thou hast sat on the throne, who judgest justice. Douay Rheims
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever. increpuisti gentes periit impius nomen eorum delisti in sempiternum et iugiter Jerome's Vulgate
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever. You have rebuked the nations. You have destroyed the wicked. You have blotted out their name forever and ever. Hebrew Names
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever. Reprendiste gentes, destruiste al malo, Raíste el nombre de ellos para siempre jamás. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever. Reprendiste los gentiles, destruiste al malo, raíste el nombre de ellos para siempre y eternalmente. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever. You have rebuked the nations, You have destroyed the wicked;
    You have blotted out their name forever and ever.
New American Standard Bible©
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever. You have rebuked the nations, You have destroyed the wicked; You have blotted out their name forever and ever. Amplified Bible©
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever. Tu châties les nations, tu détruis le méchant, Tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité. Louis Segond - 1910 (French)
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever. Tu as tancé les nations, tu as fait périr le méchant; tu as effacé leur nom pour toujours et à perpétuité. John Darby (French)
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever. Repreendeste as nações, destruíste os ímpios; apagaste o seu nome para sempre e eternamente.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top