Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore? |
Is his lovingkindness clean gone for ever? Doth his promise fail for evermore? |
American Standard |
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore? |
Is his mercy quite gone for ever? has his word come to nothing? |
Basic English |
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore? |
Is his mercy [02617] clean gone [0656] for ever [05331]? doth his promise [0562] fail [01584] for evermore [01755] [01755]? |
Strong Concordance |
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore? |
Is his mercy clean gone for ever? does his promise fail for evermore? |
Updated King James |
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore? |
Hath His kindness ceased for ever? The saying failed to all generations? |
Young's Literal |
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore? |
Hath his loving-kindness ceased for ever? hath his word come to an end from generation to generation? |
Darby |
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore? |
Is his mercy wholly gone for ever? doth his promise fail for evermore? |
Webster |
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore? |
Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations? |
World English |
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore? |
That they may not become like their fathers, a perverse end exasperating generation. A generation that set not their heart aright: and whose spirit was not faithful to God. |
Douay Rheims |
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore? |
filii Efraim intendentes et mittentes arcum terga verterunt in die belli |
Jerome's Vulgate |
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore? |
Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations? |
Hebrew Names |
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore? |
¿Hase acabado para siempre su misericordia? ¿Hase acabado la palabra suya para generación y generación? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore? |
¿Se ha acabado para siempre su misericordia? ¿Se ha acabado la palabra suya para generación y generación? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore? |
Has His lovingkindness ceased forever? Has His promise come to an end forever? |
New American Standard Bible© |
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore? |
Have His mercy and loving-kindness ceased forever? Have His promises ended for all time? |
Amplified Bible© |
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore? |
Sa bonté est-elle à jamais épuisée? Sa parole est-elle anéantie pour l`éternité? |
Louis Segond - 1910 (French) |
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore? |
Sa bonté a-t-elle cessé pour toujours? Sa parole a-t-elle pris fin de génération en génération? |
John Darby (French) |
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore? |
Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |