Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Psalms 6:1 - King James

Verse         Comparing Text
Ps 6:1 To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure. For the Chief Musician; on stringed instruments, set to the Sheminith. A Psalm of David. O Jehovah, rebuke me not in thine anger, Neither chasten me in thy hot displeasure. American Standard
To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure. To the chief music-maker on corded instruments, on the Sheminith. A Psalm. Of David. O Lord, do not be bitter with me in your wrath; do not send punishment on me in the heat of your passion. Basic English
To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure. To the chief Musician [05329] on Neginoth [05058] upon Sheminith [08067], A Psalm [04210] of David [01732]. O LORD [03068], rebuke [03198] me not in thine anger [0639], neither chasten [03256] me in thy hot displeasure [02534]. Strong Concordance
To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure. O LORD, rebuke me not in your anger, neither chasten me in your hot displeasure. Updated King James
To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure. To the Overseer with stringed instruments, on the octave. -- A Psalm of David. O Jehovah, in Thine anger reprove me not, Nor in Thy fury chastise me. Young's Literal
To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure. To the chief Musician. On stringed instruments, upon Sheminith. A Psalm of David. Jehovah, rebuke me not in thine anger, and chasten me not in thy hot displeasure. Darby
To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure. To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thy anger, neither chasten me in thy hot displeasure. Webster
To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure. For the Chief Musician; on stringed instruments, upon the eight-stringed lyre. A Psalm by David. Yahweh, don't rebuke me in your anger, neither discipline me in your wrath. World English
To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure. Unto the end, in verses, a psalm for David, for the octave. Douay Rheims
To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure. {victori in psalmis super octava canticum David} Domine ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me Jerome's Vulgate
To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure. For the Chief Musician; on stringed instruments, upon the eight-stringed lyre. A Psalm by David. LORD, don't rebuke me in your anger, neither discipline me in your wrath. Hebrew Names
To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure. Al Músico principal: en Neginoth sobre Seminith: Salmo de David. JEHOVA, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues con tu ira. Reina Valera - 1909 (Spanish)
To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure. Al Vencedor: en Neginot sobre Seminit: Salmo de David. SEÑOR, no me reprendas con tu furor, ni me castigues con tu ira. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure. O LORD, do not rebuke me in Your anger,
    Nor chasten me in Your wrath.
New American Standard Bible©
To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure. O LORD, rebuke me not in Your anger nor discipline and chasten me in Your hot displeasure. Amplified Bible©
To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure. Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur. Louis Segond - 1910 (French)
To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure. ¶ Éternel! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur. John Darby (French)
To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure. Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top