Verse | Comparing Text |
Ps 55:19 | God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God. |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God. | God will hear, and answer them, Even he that abideth of old, Selah The men who have no changes, And who fear not God. | American Standard |
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God. | God will give thought to me; he who from early times is strong will send pain and trouble on them. (Selah.) Because they are unchanged, they have no fear of God. | Basic English |
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God. | God [0410] shall hear [08085], and afflict [06030] them, even he that abideth [03427] of old [06924]. Selah [05542]. Because they have no changes [02487], therefore they fear [03372] not God [0430]. | Strong Concordance |
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God. | God shall hear, and afflict them, even he that abides of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God. | Updated King James |
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God. | God doth hear and afflict them, And He sitteth of old. Selah. Because they have no changes, and fear not God, | Young's Literal |
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God. | ùGod will hear, and afflict them: he that is seated of old, (Selah) ... because there is no change in them, and they fear not God. | Darby |
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God. | God will hear and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God. | Webster |
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God. | God, who is enthroned forever, will hear, and answer them. Selah. They never change, who don't fear God. | World English |
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God. | God, who is enthroned forever, will hear, and answer them. Selah. They never change, who don't fear God. | Hebrew Names |
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God. | Dios oirá, y los quebrantará luego, El que desde la antigüedad permanece (Selah); Por cuanto no se mudan, Ni temen á Dios. | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God. | Dios oirá, y los quebrantará, y el que permanece desde la antigüedad (Selah); por cuanto no se mudan, ni temen a Dios. | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God. | God will hear and answer them-- Even the one who sits enthroned from of old-- Selah. With whom there is no change, And who do not fear God. |
New American Standard Bible© |
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God. | God will hear and humble them, even He Who abides of old--Selah [pause, and calmly think of that]!--because in them there has been no change [of heart], and they do not fear, revere, and worship God. | Amplified Bible© |
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God. | Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône; -Pause. Car il n`y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu. | Louis Segond - 1910 (French) |
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God. | Dieu a entendu, et il les accablera: il demeure dès les jours d'autrefois; (Sélah)... car il n'y a point de changement en eux, et ils ne craignent pas Dieu. | John Darby (French) |
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God. | Deus ouvirá; e lhes responderá aquele que está entronizado desde a antigüidade; porque não há neles nenhuma mudança, e tampouco temem a Deus. | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |