Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds. |
I will take no bullock out of thy house, Nor he-goats out of thy folds. |
American Standard |
I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds. |
I will take no ox out of your house, or he-goats from your flocks; |
Basic English |
I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds. |
I will take [03947] no bullock [06499] out of thy house [01004], nor he goats [06260] out of thy folds [04356]. |
Strong Concordance |
I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds. |
I will take no bullock out of your house, nor he goats out of your folds. |
Updated King James |
I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds. |
I take not from thy house a bullock, From thy folds he goats. |
Young's Literal |
I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds. |
I will take no bullock out of thy house, nor he-goats out of thy folds: |
Darby |
I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds. |
I will take no bullock out of thy house, nor he-goats out of thy folds. |
Webster |
I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds. |
I have no need for a bull from your stall, nor male goats from your pens. |
World English |
I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds. |
Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be cleansed: thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow. |
Douay Rheims |
I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds. |
auditum mihi facies gaudium et laetitiam ut exultent ossa quae confregisti |
Jerome's Vulgate |
I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds. |
I have no need for a bull from your stall, nor male goats from your pens. |
Hebrew Names |
I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds. |
No tomaré de tu casa becerros, Ni machos cabríos de tus apriscos. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds. |
No tomaré de tu casa becerros, ni machos cabríos de tus apriscos. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds. |
"I shall take no young bull out of your house Nor male goats out of your folds. |
New American Standard Bible© |
I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds. |
I will accept no bull from your house nor he-goat out of your folds. |
Amplified Bible© |
I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds. |
Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries. |
Louis Segond - 1910 (French) |
I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds. |
Je ne prendrai pas de taureau de ta maison, ni de boucs de tes parcs; |
John Darby (French) |
I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds. |
Da tua casa não aceitarei novilho, nem bodes dos teus currais. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |