Verse | Comparing Text |
Ps 41:9 | Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me. |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me. | Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, Who did eat of my bread, Hath lifted up his heel against me. | American Standard |
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me. | Even my dearest friend, in whom I had faith, who took bread with me, is turned against me. | Basic English |
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me. | Yea, mine own familiar [07965] friend [0376], in whom I trusted [0982], which did eat [0398] of my bread [03899], hath lifted up [01431] his heel [06119] against me. | Strong Concordance |
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me. | Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, has lifted up his heel against me. | Updated King James |
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me. | Even mine ally, in whom I trusted, One eating my bread, made great the heel against me, | Young's Literal |
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me. | Yea, mine own familiar friend, in whom I confided, who did eat of my bread, hath lifted up his heel against me. | Darby |
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me. | Yes, my own familiar friend, in whom I trusted, who ate of my bread, hath lifted up his heel against me. | Webster |
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me. | Yes, my own familiar friend, in whom I trusted, who ate bread with me, has lifted up his heel against me. | World English |
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me. | In the daytime the Lord hath commanded his mercy; and a canticle to him in the night. With me is prayer to the God of my life. | Douay Rheims |
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me. | dicam Deo petra mea quare oblitus es mei quare tristis incedo adfligente inimico | Jerome's Vulgate |
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me. | Yes, my own familiar friend, in whom I trusted, who ate bread with me, has lifted up his heel against me. | Hebrew Names |
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me. | Aun el hombre de mi paz, en quien yo confiaba, el que de mi pan comía, Alzó contra mí el calcañar. | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me. | Aun el varón de mi paz, en quien yo confiaba, el que comía mi pan, engrandeció contra mí el calcañar. | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me. | Even my close friend in whom I trusted, Who ate my bread, Has lifted up his heel against me. |
New American Standard Bible© |
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me. | Even my own familiar friend, in whom I trusted (relied on and was confident), who ate of my bread, has lifted up his heel against me. | Amplified Bible© |
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me. | Celui-là même avec qui j`étais en paix, Qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, Lève le talon contre moi. | Louis Segond - 1910 (French) |
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me. | Mon intime ami aussi, en qui je me confiais, qui mangeait mon pain, a levé le talon contre moi. | John Darby (French) |
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me. | Até o meu próprio amigo íntimo em quem eu tanto confiava, e que comia do meu pão, levantou contra mim o seu calcanhar. | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |