Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living. |
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of Jehovah In the land of the living. |
American Standard |
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living. |
I had almost given up my hope of seeing the blessing of the Lord in the land of the living. |
Basic English |
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living. |
I had fainted, unless [03884] I had believed [0539] to see [07200] the goodness [02898] of the LORD [03068] in the land [0776] of the living [02416]. |
Strong Concordance |
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living. |
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living. |
Updated King James |
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living. |
I had not believed to look on the goodness of Jehovah In the land of the living! |
Young's Literal |
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living. |
Unless I had believed to see the goodness of Jehovah in the land of the living ...! |
Darby |
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living. |
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living. |
Webster |
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living. |
I am still confident of this: I will see the goodness of Yahweh in the land of the living. |
World English |
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living. |
I am still confident of this: I will see the goodness of the LORD in the land of the living. |
Hebrew Names |
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living. |
Hubiera yo desmayado, si no creyese que tengo de ver la bondad de Jehová En la tierra de los vivientes. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living. |
Hubiera yo desmayado, si no creyese que tengo de ver la bondad del SEÑOR en la tierra de los vivientes. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living. |
I would have despaired unless I had believed that I would see the goodness of the LORD In the land of the living. |
New American Standard Bible© |
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living. |
[What, what would have become of me] had I not believed that I would see the Lord's goodness in the land of the living! |
Amplified Bible© |
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living. |
Oh! si je n`étais pas sûr de voir la bonté de l`Éternel Sur la terre des vivants!... |
Louis Segond - 1910 (French) |
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living. |
Si je n'avais pas eu la confiance que je verrais la bonté de l'Éternel dans la terre des vivants....! |
John Darby (French) |
I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living. |
Creio que hei de ver a bondade do Senhor na terra dos viventes. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |