Verse | Comparing Text |
Ps 14:4 | Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD. |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD. | Have all the workers of iniquity no knowledge, Who eat up my people as they eat bread, And call not upon Jehovah? | American Standard |
Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD. | Have all the workers of evil no knowledge? they take my people for food as they would take bread; they make no prayer to the Lord. | Basic English |
Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD. | Have all the workers [06466] of iniquity [0205] no knowledge [03045]? who eat up [0398] my people [05971] as they eat [0398] bread [03899], and call [07121] not upon the LORD [03068]. | Strong Concordance |
Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD. | Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD. | Updated King James |
Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD. | Have all working iniquity not known? Those consuming my people have eaten bread, Jehovah they have not called. | Young's Literal |
Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD. | Have all the workers of iniquity no knowledge, eating up my people as they eat bread? They call not upon Jehovah. | Darby |
Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD. | Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD. | Webster |
Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD. | Have all the workers of iniquity no knowledge, who eat up my people as they eat bread, and don't call on Yahweh? | World English |
Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD. | In his sight the malignant is brought to nothing: but he glorifieth them that fear the Lord. He that sweareth to his neighbour, and deceiveth not; | Douay Rheims |
Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD. | pecuniam suam non dedit ad usuram et munera adversum innoxium non accepit qui facit haec non movebitur in aeternum | Jerome's Vulgate |
Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD. | Have all the workers of iniquity no knowledge, who eat up my people as they eat bread, and don't call on the LORD? | Hebrew Names |
Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD. | ¿No tendrán conocimiento todos los que obran iniquidad, Que devoran á mi pueblo como si pan comiesen, Y á Jehová no invocaron? | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD. | Ciertamente conocieron ésto todos los que obran iniquidad, que devoran a mi pueblo como si pan comiesen; al SEÑOR no invocaron. | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD. | Do all the workers of wickedness not know, Who eat up my people as they eat bread, And do not call upon the Lord? |
New American Standard Bible© |
Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD. | Have all the workers of iniquity no knowledge, who eat up my people as they eat bread and who do not call on the Lord? | Amplified Bible© |
Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD. | Tous ceux qui commettent l`iniquité ont-ils perdu le sens? Ils dévorent mon peuple, ils le prennent pour nourriture; Ils n`invoquent point l`Éternel. | Louis Segond - 1910 (French) |
Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD. | ¶ Tous les ouvriers d'iniquité n'ont-ils aucune connaissance? Ils dévorent mon peuple comme on mange du pain; ils n'invoquent point l'Éternel. | John Darby (French) |
Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD. | Acaso não tem conhecimento nem sequer um dos que praticam a iniqüidade, que comem o meu povo como se comessem pão, e que não invocam o Senhor? | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |