Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever. |
Oh give thanks unto the Lord of lords; For his lovingkindness endureth for ever: |
American Standard |
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever. |
O give praise to the Lord of lords: for his mercy is unchanging for ever. |
Basic English |
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever. |
O give thanks [03034] to the Lord [0113] of lords [0113]: for his mercy [02617] endureth for ever [05769]. |
Strong Concordance |
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever. |
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endures for ever. |
Updated King James |
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever. |
Give ye thanks to the Lord of lords, For to the age `is' His kindness. |
Young's Literal |
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever. |
Give thanks unto the Lord of lords, for his loving-kindness endureth for ever. |
Darby |
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever. |
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever. |
Webster |
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever. |
Give thanks to the Lord of lords; for his loving kindness endures forever: |
World English |
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever. |
For there they that led us into captivity required of us the words of songs. And they that carried us away, said: Sing ye to us a hymn of the songs of Sion. |
Douay Rheims |
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever. |
quoniam ibi interrogaverunt nos qui captivos duxerunt nos verba carminis et qui adfligebant nos laeti canite nobis de canticis Sion |
Jerome's Vulgate |
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever. |
Give thanks to the Lord of lords; for his loving kindness endures forever: |
Hebrew Names |
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever. |
Alabad al Señor de los señores, Porque para siempre es su misericordia. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever. |
Alabad al Señor de señores, porque para siempre es su misericordia. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever. |
Give thanks to the Lord of lords, For His lovingkindness is everlasting. |
New American Standard Bible© |
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever. |
O give thanks to the Lord of lords, for His mercy and loving-kindness endure forever-- |
Amplified Bible© |
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever. |
Louez le Seigneur des seigneurs, Car sa miséricorde dure à toujours! |
Louis Segond - 1910 (French) |
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever. |
Célébrez le Seigneur des seigneurs! car sa bonté demeure à toujours; |
John Darby (French) |
O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever. |
Dai graças ao Senhor dos senhores, porque a sua benignidade dura para sempre; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |