Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul: |
Then the waters had overwhelmed us, The stream had gone over our soul; |
American Standard |
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul: |
We would have been covered by the waters; the streams would have gone over our soul; |
Basic English |
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul: |
Then [0233] the waters [04325] had overwhelmed [07857] us, the stream [05158] had gone over [05674] our soul [05315]: |
Strong Concordance |
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul: |
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul: |
Updated King James |
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul: |
Then the waters had overflowed us, The stream passed over our soul, |
Young's Literal |
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul: |
Then the waters had overwhelmed us, a torrent had gone over our soul; |
Darby |
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul: |
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul: |
Webster |
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul: |
then the waters would have overwhelmed us, the stream would have gone over our soul; |
World English |
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul: |
Do good, O Lord, to those that are good, and to the upright of heart. |
Douay Rheims |
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul: |
qui autem declinant ad pravitates suas deducet eos Dominus cum his qui operantur iniquitatem pax super Israhel |
Jerome's Vulgate |
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul: |
then the waters would have overwhelmed us, the stream would have gone over our soul; |
Hebrew Names |
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul: |
Entonces nos habrían inundado las aguas; Sobre nuestra alma hubiera pasado el torrente: |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul: |
Entonces nos habrían inundado las aguas; sobre nuestra alma hubiera pasado el torrente; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul: |
Then the waters would have engulfed us, The stream would have swept over our soul; |
New American Standard Bible© |
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul: |
Then the waters would have overwhelmed us and swept us away, the torrent would have gone over us; |
Amplified Bible© |
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul: |
Alors les eaux nous auraient submergés, Les torrents auraient passé sur notre âme; |
Louis Segond - 1910 (French) |
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul: |
Alors les eaux nous eussent submergés, un torrent eût passé sur notre âme; |
John Darby (French) |
Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul: |
as águas nos teriam submergido, e a torrente teria passado sobre nós; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |