Verse | Comparing Text |
Ps 109:18 | As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. | He clothed himself also with cursing as with his garment, And it came into his inward parts like water, And like oil into his bones. | American Standard |
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. | He put on cursing like a robe, and it has come into his body like water, and into his bones like oil. | Basic English |
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. | As he clothed [03847] himself with cursing [07045] like as with his garment [04055], so let it come [0935] into his bowels [07130] like water [04325], and like oil [08081] into his bones [06106]. | Strong Concordance |
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. | As he clothed himself with cursing like with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. | Updated King James |
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. | And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones. | Young's Literal |
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. | And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones; | Darby |
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. | As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. | Webster |
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. | He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones. | World English |
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. | He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones. | Hebrew Names |
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. | Y vistióse de maldición como de su vestido, Y entró como agua en sus entrañas, Y como aceite en sus huesos. | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. | Y se vistió de maldición como de su vestido, y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos. | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. | But he clothed himself with cursing as with his garment, And it entered into his body like water And like oil into his bones. |
New American Standard Bible© |
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. | He clothed himself also with cursing as with his garment, and it seeped into his inward [life] like water, and like oil into his bones. | Amplified Bible© |
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. | Qu`il revête la malédiction comme son vêtement, Qu`elle pénètre comme de l`eau dans son intérieur, Comme de l`huile dans ses os! | Louis Segond - 1910 (French) |
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. | Et qu'il soit revêtu de la malédiction comme de sa robe; et qu'elle entre au dedans de lui comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile; | John Darby (French) |
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. | Assim como se vestiu de maldição como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite! | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |