Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Psalms 109:18 - King James

Verse         Comparing Text
Ps 109:18 As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. He clothed himself also with cursing as with his garment, And it came into his inward parts like water, And like oil into his bones. American Standard
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. He put on cursing like a robe, and it has come into his body like water, and into his bones like oil. Basic English
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. As he clothed [03847] himself with cursing [07045] like as with his garment [04055], so let it come [0935] into his bowels [07130] like water [04325], and like oil [08081] into his bones [06106]. Strong Concordance
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. As he clothed himself with cursing like with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. Updated King James
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones. Young's Literal
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones; Darby
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. Webster
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones. World English
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones. Hebrew Names
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. Y vistióse de maldición como de su vestido, Y entró como agua en sus entrañas, Y como aceite en sus huesos. Reina Valera - 1909 (Spanish)
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. Y se vistió de maldición como de su vestido, y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. But he clothed himself with cursing as with his garment,
    And it entered into his body like water
    And like oil into his bones.
New American Standard Bible©
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. He clothed himself also with cursing as with his garment, and it seeped into his inward [life] like water, and like oil into his bones. Amplified Bible©
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. Qu`il revête la malédiction comme son vêtement, Qu`elle pénètre comme de l`eau dans son intérieur, Comme de l`huile dans ses os! Louis Segond - 1910 (French)
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. Et qu'il soit revêtu de la malédiction comme de sa robe; et qu'elle entre au dedans de lui comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile; John Darby (French)
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. Assim como se vestiu de maldição como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite!    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top