Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven. |
Then are they glad because they are quiet; So he bringeth them unto their desired haven. |
American Standard |
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven. |
Then they are glad, because the sea is quiet, and he takes them to the harbour of their desire. |
Basic English |
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven. |
Then are they glad [08055] because they be quiet [08367]; so he bringeth [05148] them unto their desired [02656] haven [04231]. |
Strong Concordance |
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven. |
Then are they glad because they be quiet; so he brings them unto their desired haven. |
Updated King James |
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven. |
And they rejoice because they are quiet, And He leadeth them to the haven of their desire. |
Young's Literal |
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven. |
And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven. |
Darby |
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven. |
Then are they glad because they are quiet; so he bringeth them to their desired haven. |
Webster |
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven. |
Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven. |
World English |
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven. |
Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven. |
Hebrew Names |
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven. |
Alégranse luego porque se reposaron; Y él los guía al puerto que deseaban. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven. |
Se alegran luego porque se reposaron; y él los guía al término de su voluntad. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven. |
Then they were glad because they were quiet, So He guided them to their desired haven. |
New American Standard Bible© |
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven. |
Then the men are glad because of the calm, and He brings them to their desired haven. |
Amplified Bible© |
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven. |
Ils se réjouirent de ce qu`elles s`étaient apaisées, Et l`Éternel les conduisit au port désiré. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven. |
Et ils se réjouissent de ce que les eaux sont apaisées, et il les conduit au port qu'ils désiraient. |
John Darby (French) |
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven. |
Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |