Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants. |
He turned their heart to hate his people, To deal subtly with his servants. |
American Standard |
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants. |
Their hearts were turned to hate against his people, so that they made secret designs against them. |
Basic English |
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants. |
He turned [02015] their heart [03820] to hate [08130] his people [05971], to deal subtilly [05230] with his servants [05650]. |
Strong Concordance |
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants. |
He turned their heart to hate his people, to deal subtlely with his servants. |
Updated King James |
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants. |
He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants. |
Young's Literal |
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants. |
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants. |
Darby |
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants. |
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants. |
Webster |
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants. |
He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants. |
World English |
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants. |
and they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord. |
Douay Rheims |
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants. |
et murmuraverunt in tabernaculis suis non audierunt vocem Domini |
Jerome's Vulgate |
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants. |
He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants. |
Hebrew Names |
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants. |
Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen á su pueblo, Para que contra sus siervos pensasen mal. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants. |
Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen a su pueblo, para que pensasen mal contra sus siervos. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants. |
He turned their heart to hate His people, To deal craftily with His servants. |
New American Standard Bible© |
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants. |
He turned the hearts [of the Egyptians] to hate His people, to deal craftily with His servants. |
Amplified Bible© |
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants. |
Il changea leur coeur, au point qu`ils haïrent son peuple Et qu`ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie. |
Louis Segond - 1910 (French) |
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants. |
¶ Il changea leur coeur pour qu'ils haïssent son peuple, pour qu'ils complotassent contre ses serviteurs. |
John Darby (French) |
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants. |
Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |