Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death; |
To hear the sighing of the prisoner; To loose those that are appointed to death; |
American Standard |
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death; |
Hearing the cry of the prisoner, making free those for whom death is ordered; |
Basic English |
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death; |
To hear [08085] the groaning [0603] of the prisoner [0615]; to loose [06605] those that are appointed [01121] to death [08546]; |
Strong Concordance |
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death; |
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death; |
Updated King James |
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death; |
To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death, |
Young's Literal |
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death; |
To hear the groaning of the prisoner, to loose those that are appointed to die; |
Darby |
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death; |
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death; |
Webster |
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death; |
to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death; |
World English |
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death; |
Bless the Lord, all ye his angels: you that are mighty in strength, and execute his word, hearkening to the voice of his orders. |
Douay Rheims |
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death; |
benedicite Domino omnes exercitus eius ministri eius qui facitis placitum illius |
Jerome's Vulgate |
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death; |
to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death; |
Hebrew Names |
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death; |
Para oir el gemido de los presos, Para soltar á los sentenciados á muerte; |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death; |
para oír el gemido de los presos, para soltar a los hijos de muerte; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death; |
To hear the groaning of the prisoner, To set free those who were doomed to death, |
New American Standard Bible© |
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death; |
To hear the sighing and groaning of the prisoner, to loose those who are appointed to death, |
Amplified Bible© |
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death; |
Pour écouter les gémissements des captifs, Pour délivrer ceux qui vont périr, |
Louis Segond - 1910 (French) |
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death; |
Pour entendre le gémissement du prisonnier, et pour délier ceux qui étaient voués à la mort; |
John Darby (French) |
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death; |
para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |