Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him? |
Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like him? |
American Standard |
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him? |
Have you an arm like God? have you a voice of thunder like his? |
Basic English |
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him? |
Hast thou an arm [02220] like God [0410]? or canst thou thunder [07481] with a voice [06963] like him? |
Strong Concordance |
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him? |
Have you an arm like God? or can you thunder with a voice like him? |
Updated King James |
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him? |
And an arm like God hast thou? And with a voice like Him dost thou thunder? |
Young's Literal |
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him? |
Hast thou an arm like ùGod? or canst thou thunder with a voice like him? |
Darby |
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him? |
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like his? |
Webster |
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him? |
Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him? |
World English |
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him? |
Then I will confess that thy right hand is able to save thee. |
Douay Rheims |
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him? |
et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua |
Jerome's Vulgate |
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him? |
Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him? |
Hebrew Names |
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him? |
(H40-4) ¿Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him? |
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him? |
"Or do you have an arm like God, And can you thunder with a voice like His? |
New American Standard Bible© |
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him? |
Have you an arm like God? Or can you thunder with a voice like His? |
Amplified Bible© |
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him? |
As-tu un bras comme celui de Dieu, Une voix tonnante comme la sienne? |
Louis Segond - 1910 (French) |
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him? |
As-tu un bras comme *Dieu, et tonneras-tu de ta voix comme lui? |
John Darby (French) |
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him? |
Ou tens braço como Deus; ou podes trovejar com uma voz como a dele? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |