Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind? |
How thy garments are warm, When the earth is still by reason of the south wind? |
American Standard |
How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind? |
You, whose clothing is warm, when the earth is quiet because of the south wind, |
Basic English |
How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind? |
How thy garments [0899] are warm [02525], when he quieteth [08252] the earth [0776] by the south [01864] wind? |
Strong Concordance |
How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind? |
How your garments are warm, when he stills the earth by the south wind? |
Updated King James |
How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind? |
How thy garments `are' warm, In the quieting of the earth from the south? |
Young's Literal |
How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind? |
How thy garments become warm when he quieteth the earth by the south wind? |
Darby |
How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind? |
How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind? |
Webster |
How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind? |
You whose clothing is warm, when the earth is still by reason of the south wind? |
World English |
How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind? |
Are not thy garments hot, when the south wind blows upon the earth? |
Douay Rheims |
How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind? |
nonne vestimenta tua calida sunt cum perflata fuerit terra austro |
Jerome's Vulgate |
How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind? |
You whose clothing is warm, when the earth is still by reason of the south wind? |
Hebrew Names |
How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind? |
¿Por qué están calientes tus vestidos Cuando se fija el viento del mediodía sobre la tierra? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind? |
¿Y eran calientes tus vestidos cuando él daba el reposo a la tierra del mediodía? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind? |
You whose garments are hot, When the land is still because of the south wind? |
New American Standard Bible© |
How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind? |
[Or] why your garments are hot when He quiets the earth [in sultry summer] with the [oppressive] south wind? |
Amplified Bible© |
How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind? |
Sais-tu pourquoi tes vêtements sont chauds Quand la terre se repose par le vent du midi? |
Louis Segond - 1910 (French) |
How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind? |
Pourquoi tes vêtements sont chauds quand il donne du repos à la terre par le vent du midi? |
John Darby (French) |
How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind? |
tu cujas vestes são quentes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |