Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles. |
Behold, my breast is as wine which hath no vent; Like new wine-skins it is ready to burst. |
American Standard |
Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles. |
My stomach is like wine which is unable to get out; like skins full of new wine, it is almost burst. |
Basic English |
Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles. |
Behold, my belly [0990] is as wine [03196] which hath no vent [06605]; it is ready to burst [01234] like new [02319] bottles [0178]. |
Strong Concordance |
Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles. |
Behold, my belly is as wine which has no vent; it is ready to burst like new bottles. |
Updated King James |
Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles. |
Lo, my breast `is' as wine not opened, Like new bottles it is broken up. |
Young's Literal |
Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles. |
Behold, my belly is as wine which hath no vent; like new flasks, it is ready to burst. |
Darby |
Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles. |
Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles. |
Webster |
Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles. |
Behold, my breast is as wine which has no vent; like new wineskins it is ready to burst. |
World English |
Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles. |
en venter meus quasi mustum absque spiraculo quod lagunculas novas disrumpit |
Jerome's Vulgate |
Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles. |
Behold, my breast is as wine which has no vent; like new wineskins it is ready to burst. |
Hebrew Names |
Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles. |
De cierto mi vientre está como el vino que no tiene respiradero, Y se rompe como odres nuevos. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles. |
De cierto mi corazón está como el vino que no tiene respiradero, y se rompe como odres nuevos. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles. |
"Behold, my belly is like unvented wine, Like new wineskins it is about to burst. |
New American Standard Bible© |
Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles. |
My breast is as wine that has no vent; like new wineskins, it is ready to burst. |
Amplified Bible© |
Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles. |
Mon intérieur est comme un vin qui n`a pas d`issue, Comme des outres neuves qui vont éclater. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles. |
Voici, mon ventre est comme un vin qui n'a pas été ouvert; il éclate comme des outres neuves. |
John Darby (French) |
Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles. |
Eis que o meu peito é como o mosto, sem respiradouro, como odres novos que estão para arrebentar. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |