Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate: |
If I have lifted up my hand against the fatherless, Because I saw my help in the gate: |
American Standard |
If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate: |
If my hand had been lifted up against him who had done no wrong, when I saw that I was supported by the judges; |
Basic English |
If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate: |
If I have lifted up [05130] my hand [03027] against the fatherless [03490], when I saw [07200] my help [05833] in the gate [08179]: |
Strong Concordance |
If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate: |
If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate: |
Updated King James |
If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate: |
If I have waved at the fatherless my hand, When I see in `him' the gate of my court, |
Young's Literal |
If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate: |
If I have lifted up my hand against an orphan, because I saw my help in the gate: |
Darby |
If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate: |
If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate: |
Webster |
If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate: |
if I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate, |
World English |
If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate: |
If I have lifted up my hand against the fatherless, even when I saw myself superior in the gate: |
Douay Rheims |
If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate: |
si levavi super pupillum manum meam etiam cum viderem me in porta superiorem |
Jerome's Vulgate |
If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate: |
if I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate, |
Hebrew Names |
If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate: |
Si alcé contra el huérfano mi mano, Aunque viese que me ayudarían en la puerta; |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate: |
si alcé contra el huérfano mi mano, aunque viese que me ayudarían en la puerta; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate: |
If I have lifted up my hand against the orphan, Because I saw I had support in the gate, |
New American Standard Bible© |
If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate: |
If I have lifted my hand against the fatherless when I saw [that the judges would be favorable and be] my help at the [council] gate, |
Amplified Bible© |
If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate: |
Si j`ai levé la main contre l`orphelin, Parce que je me sentais un appui dans les juges; |
Louis Segond - 1910 (French) |
If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate: |
Si j'ai secoué ma main contre un orphelin, parce que je voyais mon appui dans la porte: |
John Darby (French) |
If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate: |
se levantei a minha mão contra o órfao, porque na porta via a minha ajuda; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |