Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Job 30:1 - King James

Verse         Comparing Text
Job 30:1 But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. But now they that are younger than I have me in derision, Whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock. American Standard
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. But now those who are younger than I make sport of me; those whose fathers I would not have put with the dogs of my flocks. Basic English
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. But now they that are younger [06810] [03117] than I have me in derision [07832], whose fathers [01] I would have disdained [03988] to have set [07896] with the dogs [03611] of my flock [06629]. Strong Concordance
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. Updated King James
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. And now, laughed at me, Have the younger in days than I, Whose fathers I have loathed to set With the dogs of my flock. Young's Literal
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock. Darby
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. But now they that are younger than I, have me in derision, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock. Webster
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. "But now those who are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to put with my sheep dogs. World English
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. But now the younger in time scorn me, whose fathers I would not have set with the dogs of my flock: Douay Rheims
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. nunc autem derident me iuniores tempore quorum non dignabar patres ponere cum canibus gregis mei Jerome's Vulgate
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. "But now those who are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to put with my sheep dogs. Hebrew Names
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. MAS ahora los más mozos de días que yo, se ríen de mí; Cuyos padres yo desdeñara ponerlos con los perros de mi ganado. Reina Valera - 1909 (Spanish)
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. Mas ahora los más mozos de días que yo, se ríen de mí; cuyos padres yo desdeñara ponerlos con los perros de mi ganado. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. "But now those younger than I mock me,
    Whose fathers I disdained to put with the dogs of my flock.
New American Standard Bible©
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. BUT NOW they who are younger than I have me in derision, whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock. Amplified Bible©
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. Et maintenant!... je suis la risée de plus jeunes que moi, De ceux dont je dédaignais de mettre les pères Parmi les chiens de mon troupeau. Louis Segond - 1910 (French)
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. ¶ Et maintenant, ceux qui sont plus jeunes que moi se moquent de moi, ceux dont j'aurais dédaigné de mettre les pères avec les chiens de mon troupeau. John Darby (French)
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. Mas agora zombam de mim os de menos idade do que eu, cujos pais teria eu desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top