Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. |
But now they that are younger than I have me in derision, Whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock. |
American Standard |
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. |
But now those who are younger than I make sport of me; those whose fathers I would not have put with the dogs of my flocks. |
Basic English |
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. |
But now they that are younger [06810] [03117] than I have me in derision [07832], whose fathers [01] I would have disdained [03988] to have set [07896] with the dogs [03611] of my flock [06629]. |
Strong Concordance |
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. |
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. |
Updated King James |
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. |
And now, laughed at me, Have the younger in days than I, Whose fathers I have loathed to set With the dogs of my flock. |
Young's Literal |
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. |
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock. |
Darby |
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. |
But now they that are younger than I, have me in derision, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock. |
Webster |
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. |
"But now those who are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to put with my sheep dogs. |
World English |
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. |
But now the younger in time scorn me, whose fathers I would not have set with the dogs of my flock: |
Douay Rheims |
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. |
nunc autem derident me iuniores tempore quorum non dignabar patres ponere cum canibus gregis mei |
Jerome's Vulgate |
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. |
"But now those who are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to put with my sheep dogs. |
Hebrew Names |
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. |
MAS ahora los más mozos de días que yo, se ríen de mí; Cuyos padres yo desdeñara ponerlos con los perros de mi ganado. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. |
Mas ahora los más mozos de días que yo, se ríen de mí; cuyos padres yo desdeñara ponerlos con los perros de mi ganado. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. |
"But now those younger than I mock me, Whose fathers I disdained to put with the dogs of my flock. |
New American Standard Bible© |
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. |
BUT NOW they who are younger than I have me in derision, whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock. |
Amplified Bible© |
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. |
Et maintenant!... je suis la risée de plus jeunes que moi, De ceux dont je dédaignais de mettre les pères Parmi les chiens de mon troupeau. |
Louis Segond - 1910 (French) |
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. |
¶ Et maintenant, ceux qui sont plus jeunes que moi se moquent de moi, ceux dont j'aurais dédaigné de mettre les pères avec les chiens de mon troupeau. |
John Darby (French) |
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. |
Mas agora zombam de mim os de menos idade do que eu, cujos pais teria eu desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |