Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Job 3:10 - King James

Verse         Comparing Text
Job 3:10 Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes. Because it shut not up the doors of my mother's womb, Nor hid trouble from mine eyes. American Standard
Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes. Because it did not keep the doors of my mother's body shut, so that trouble might be veiled from my eyes. Basic English
Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes. Because it shut not up [05462] the doors [01817] of my mother's womb [0990], nor hid [05641] sorrow [05999] from mine eyes [05869]. Strong Concordance
Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes. Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes. Updated King James
Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes. Because it hath not shut the doors Of the womb that was mine! And hide misery from mine eyes. Young's Literal
Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes. Because it shut not up the doors of the womb that bore me, and hid not trouble from mine eyes. Darby
Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes. Because it prevented not my birth, nor hid sorrow from my eyes. Webster
Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes. because it didn't shut up the doors of my mother's womb, nor did it hide trouble from my eyes. World English
Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes. Because it shut not up the doors of the womb that bore me, nor took away evils from my eyes. Douay Rheims
Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes. quia non conclusit ostia ventris qui portavit me nec abstulit mala ab oculis meis Jerome's Vulgate
Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes. because it didn't shut up the doors of my mother's womb, nor did it hide trouble from my eyes. Hebrew Names
Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes. Por cuanto no cerró las puertas del vientre donde yo estaba, Ni escondió de mis ojos la miseria. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes. por cuanto no cerró las puertas del vientre donde yo estaba, ni escondió de mis ojos la miseria. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes. Because it did not shut the opening of my mother's womb,
    Or hide trouble from my eyes.
New American Standard Bible©
Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes. Because it shut not the doors of my mother's womb nor hid sorrow and trouble from my eyes. Amplified Bible©
Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes. Car elle n`a pas fermé le sein qui me conçut, Ni dérobé la souffrance à mes regards. Louis Segond - 1910 (French)
Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes. Parce qu'elle n'a pas fermé les portes du sein qui m'a porté, et n'a pas caché la misère de devant mes yeux. John Darby (French)
Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes. porquanto não fechou as portas do ventre de minha mãe, nem escondeu dos meus olhos a aflição.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top