Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me. |
Far be it from me that I should justify you: Till I die I will not put away mine integrity from me. |
American Standard |
God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me. |
Let it be far from me! I will certainly not say that you are right! I will come to death before I give up my righteousness. |
Basic English |
God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me. |
God forbid [02486] that I should justify [06663] you: till I die [01478] I will not remove [05493] mine integrity [08538] from me. |
Strong Concordance |
God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me. |
God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me. |
Updated King James |
God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me. |
Pollution to me -- if I justify you, Till I expire I turn not aside mine integrity from me. |
Young's Literal |
God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me. |
Be it far from me that I should justify you; till I die I will not remove my blamelessness from me. |
Darby |
God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me. |
Far be it from me that I should justify you: till I die I will not remove my integrity from me. |
Webster |
God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me. |
Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me. |
World English |
God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me. |
God forbid that I should judge you to be just: till I die I will not depart from my innocence. |
Douay Rheims |
God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me. |
absit a me ut iustos vos esse iudicem donec deficiam non recedam ab innocentia mea |
Jerome's Vulgate |
God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me. |
Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me. |
Hebrew Names |
God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me. |
Nunca tal acontezca que yo os justifique: Hasta morir no quitaré de mí mi integridad. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me. |
Nunca tal me acontezca que yo os justifique; hasta morir no quitaré de mí mi integridad. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me. |
"Far be it from me that I should declare you right; Till I die I will not put away my integrity from me. |
New American Standard Bible© |
God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me. |
God forbid that I should justify you--saying you are right [in your accusations against me]; till I die, I will not put away my integrity from me. |
Amplified Bible© |
God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me. |
Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu`à mon dernier soupir je défendrai mon innocence; |
Louis Segond - 1910 (French) |
God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me. |
Loin de moi que je vous justifie! Jusqu'à ce que j'expire, je ne lâcherai pas ma perfection; |
John Darby (French) |
God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me. |
Longe de mim que eu vos dê razão; até que eu morra, nunca apartarei de mim a minha integridade. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |