Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain? |
Behold, all ye yourselves have seen it; Why then are ye become altogether vain? |
American Standard |
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain? |
Truly, you have all seen it yourselves; why then have you become completely foolish? |
Basic English |
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain? |
Behold, all ye yourselves have seen [02372] it; why then are ye thus altogether [01892] vain [01891]? |
Strong Concordance |
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain? |
Behold, all you yourselves have seen it; why then are all of you thus altogether vain? |
Updated King James |
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain? |
Lo, ye -- all of you -- have seen, And why `is' this -- ye are altogether vain? |
Young's Literal |
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain? |
Behold, ye yourselves have all seen it; and why are ye thus altogether vain? |
Darby |
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain? |
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain? |
Webster |
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain? |
Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain? |
World English |
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain? |
Behold you all know it, and why do you speak vain things without cause? |
Douay Rheims |
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain? |
ecce vos omnes nostis et quid sine causa vana loquimini |
Jerome's Vulgate |
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain? |
Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain? |
Hebrew Names |
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain? |
He aquí que todos vosotros lo habéis visto: ¿Por qué pues os desvanecéis con fantasía? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain? |
He aquí que todos vosotros lo habéis visto, ¿por qué pues os desvanecéis con vanidad? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain? |
"Behold, all of you have seen it; Why then do you act foolishly? |
New American Standard Bible© |
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain? |
Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain [cherishing foolish notions]? |
Amplified Bible© |
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain? |
Mais vous les connaissez, et vous êtes d`accord; Pourquoi donc vous laisser aller à de vaines pensées? |
Louis Segond - 1910 (French) |
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain? |
Voici, vous-mêmes, vous l'avez tous vu: et pourquoi entretenez-vous ces vaines pensées? |
John Darby (French) |
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain? |
Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos entregais completamente à vaidade? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |