Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways. |
And they say unto God, Depart from us; For we desire not the knowledge of thy ways. |
American Standard |
Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways. |
Though they said to God, Go away from us, for we have no desire for the knowledge of your ways. |
Basic English |
Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways. |
Therefore they say [0559] unto God [0410], Depart [05493] from us; for we desire [02654] not the knowledge [01847] of thy ways [01870]. |
Strong Concordance |
Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways. |
Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of your ways. |
Updated King James |
Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways. |
And they say to God, `Turn aside from us, And the knowledge of Thy ways We have not desired. |
Young's Literal |
Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways. |
And they say unto ùGod, Depart from us, for we desire not the knowledge of thy ways! |
Darby |
Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways. |
Therefore they say to God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways. |
Webster |
Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways. |
They tell God, 'Depart from us, for we don't want to know about your ways. |
World English |
Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways. |
Who have said to God: Depart from us, we desire not the knowledge of thy ways. |
Douay Rheims |
Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways. |
qui dixerunt Deo recede a nobis et scientiam viarum tuarum nolumus |
Jerome's Vulgate |
Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways. |
They tell God, 'Depart from us, for we don't want to know about your ways. |
Hebrew Names |
Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways. |
Dicen pues á Dios: Apártate de nosotros, Que no queremos el conocimiento de tus caminos. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways. |
Dicen pues a Dios: Apártate de nosotros, que no queremos el conocimiento de tus caminos. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways. |
"They say to God, 'Depart from us! We do not even desire the knowledge of Your ways. |
New American Standard Bible© |
Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways. |
Yet they say to God, Depart from us, for we do not desire the knowledge of Your ways. |
Amplified Bible© |
Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways. |
Ils disaient pourtant à Dieu: Retire-toi de nous; Nous ne voulons pas connaître tes voies. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways. |
Et ils disent à *Dieu: Retire-toi de nous, nous ne prenons pas plaisir à la connaissance de tes voies. |
John Darby (French) |
Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways. |
Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |