Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him? |
If he pass through, and shut up, And all unto judgment, then who can hinder him? |
American Standard |
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him? |
If he goes on his way, shutting a man up and putting him to death, who may make him go back from his purpose? |
Basic English |
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him? |
If he cut off [02498], and shut up [05462], or gather together [06950], then who can hinder [07725] him? |
Strong Concordance |
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him? |
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him? |
Updated King James |
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him? |
If He pass on, and shut up, and assemble, Who then dost reverse it? |
Young's Literal |
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him? |
If he pass by, and shut up, and call to judgment, who can hinder him? |
Darby |
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him? |
If he shall cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him? |
Webster |
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him? |
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him? |
World English |
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him? |
If he shall overturn all things, or shall press them together, who shall contradict him? |
Douay Rheims |
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him? |
si subverterit omnia vel in unum coartaverit quis contradicet ei |
Jerome's Vulgate |
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him? |
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him? |
Hebrew Names |
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him? |
Si cortare, ó encerrare, O juntare, ¿quién podrá contrarrestarle? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him? |
Si cortare, o encerrare, o juntare, ¿quién le responderá? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him? |
"If He passes by or shuts up, Or calls an assembly, who can restrain Him? |
New American Standard Bible© |
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him? |
If [God] sweeps in and arrests and calls into judgment, who can hinder Him? [If He is against a man, who shall call Him to account for it?] |
Amplified Bible© |
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him? |
S`il passe, s`il saisit, S`il traîne à son tribunal, qui s`y opposera? |
Louis Segond - 1910 (French) |
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him? |
S'il passe et enferme et fait comparaître, qui donc le détournera? |
John Darby (French) |
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him? |
Se ele passar e prender alguém, e chamar a juízo, quem o poderá impedir? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |