Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out. |
Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out. |
American Standard |
Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out. |
So Solomon made all these vessels, a very great store of them, and the weight of the brass used was not measured. |
Basic English |
Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out. |
Thus Solomon [08010] made [06213] all these vessels [03627] in great [03966] abundance [07230]: for the weight [04948] of the brass [05178] could not be found out [02713]. |
Strong Concordance |
Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out. |
Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out. |
Updated King James |
Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out. |
And Solomon maketh all these vessels in great abundance, that the weight of the brass hath not been searched out. |
Young's Literal |
Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out. |
And Solomon made all these vessels in great number; for the weight of the brass was not ascertained. |
Darby |
Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out. |
Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be ascertained. |
Webster |
Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out. |
Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out. |
World English |
Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out. |
And the multitude of vessels was innumerable, so that the weight of the brass was not known. |
Douay Rheims |
Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out. |
erat autem multitudo vasorum innumerabilis ita ut ignoraretur pondus aeris |
Jerome's Vulgate |
Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out. |
Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out. |
Hebrew Names |
Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out. |
Y Salomón hizo todos estos vasos en grande abundancia, porque no pudo ser hallado el peso del metal. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out. |
Y Salomón hizo todos estos vasos en grande abundancia, porque no pudo ser hallado el peso del bronce. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out. |
Thus Solomon made all these utensils in great quantities, for the weight of the bronze could not be found out. |
New American Standard Bible© |
Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out. |
Solomon made all these things in such great numbers that the weight of the bronze was not computed. |
Amplified Bible© |
Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out. |
Salomon fit tous ces ustensiles en si grande quantité que l`on ne vérifia pas le poids de l`airain. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out. |
Et Salomon fit tous ces objets en grand nombre, car on ne rechercha pas le poids de l'airain. |
John Darby (French) |
Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out. |
Salomão fez todos estes vasos em grande abundância, de sorte que o peso do bronze não se podia averiguar. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |