Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Eziongeber. |
and he joined himself with him to make ships to go to Tarshish; and they made the ships in Ezion-geber. |
American Standard |
And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Eziongeber. |
Together they made ships to go to Tarshish, building them in Ezion-geber. |
Basic English |
And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Eziongeber. |
And he joined [02266] himself with him to make [06213] ships [0591] to go [03212] to Tarshish [08659]: and they made [06213] the ships [0591] in Eziongeber [06100]. |
Strong Concordance |
And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Eziongeber. |
And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Eziongaber. |
Updated King James |
And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Eziongeber. |
and he joineth him with himself to make ships to go to Tarshish, and they make ships in Ezion-Geber, |
Young's Literal |
And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Eziongeber. |
And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish; and they made the ships in Ezion-geber. |
Darby |
And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Eziongeber. |
And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Ezion-geber. |
Webster |
And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Eziongeber. |
and he joined himself with him to make ships to go to Tarshish; and they made the ships in Ezion Geber. |
World English |
And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Eziongeber. |
And he was partner with him in making ships, to go to Tharsis: and they made the ships in Asiongaber. |
Douay Rheims |
And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Eziongeber. |
et particeps fuit ut facerent naves quae irent in Tharsis feceruntque classem in Asiongaber |
Jerome's Vulgate |
And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Eziongeber. |
and he joined himself with him to make ships to go to Tarshish; and they made the ships in Ezion Geber. |
Hebrew Names |
And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Eziongeber. |
E hizo con él compañía para aparejar navíos que fuesen á Tharsis; y construyeron los navíos en Esion-geber. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Eziongeber. |
e hizo con él compañía para aparejar navíos que fuesen a Tarsis; y construyeron los navíos en Ezión-geber. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Eziongeber. |
So he allied himself with him to make ships to go to Tarshish, and they made the ships in Ezion-geber. |
New American Standard Bible© |
And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Eziongeber. |
He joined him in building ships to go to Tarshish, building them in Ezion-geber. |
Amplified Bible© |
And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Eziongeber. |
Il s`associa avec lui pour construire des navires destinés à aller à Tarsis, et ils firent les navires à Etsjon Guéber. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Eziongeber. |
Et il s'associa avec lui pour construire des navires pour aller à Tarsis; et ils construisirent les navires à Etsion-Guéber. |
John Darby (French) |
And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Eziongeber. |
aliou-se com ele para construírem navios que fossem a Társis; e construíram os navios em Eziom-Geber. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |