Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. |
And they trespassed against the God of their fathers, and played the harlot after the gods of the peoples of the land, whom God destroyed before them. |
American Standard |
And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. |
And they did evil against the God of their fathers, worshipping the gods of the people of the land, whom God had put to destruction before them. |
Basic English |
And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. |
And they transgressed [04603] against the God [0430] of their fathers [01], and went a whoring [02181] after [0310] the gods [0430] of the people [05971] of the land [0776], whom God [0430] destroyed [08045] before [06440] them. |
Strong Concordance |
And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. |
And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. |
Updated King James |
And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. |
And they trespass against the God of their fathers, and go a-whoring after the gods of the peoples of the land whom God destroyed from their presence; |
Young's Literal |
And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. |
And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them. |
Darby |
And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. |
And they transgressed against the God of their fathers, and went astray after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. |
Webster |
And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. |
They trespassed against the God of their fathers, and played the prostitute after the gods of the peoples of the land, whom God destroyed before them. |
World English |
And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. |
But they forsook the God of their fathers, and went astray after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. |
Douay Rheims |
And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. |
reliquerunt autem Deum patrum suorum et fornicati sunt post deos populorum terrae quos abstulit Dominus coram eis |
Jerome's Vulgate |
And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. |
They trespassed against the God of their fathers, and played the prostitute after the gods of the peoples of the land, whom God destroyed before them. |
Hebrew Names |
And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. |
Mas se rebelaron contra el Dios de sus padres, y fornicaron siguiendo los dioses de los pueblos de la tierra, á los cuales había Jehová quitado de delante de ellos. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. |
Mas se rebelaron contra el Dios de sus padres, y fornicaron siguiendo los dioses de los pueblos de la tierra, a los cuales el SEÑOR había quitado de delante de ellos. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. |
But they acted treacherously against the God of their fathers and played the harlot after the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them. |
New American Standard Bible© |
And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. |
They transgressed against the God of their fathers and played the harlot [by unfaithfulness to their own God and running] after the gods of the native peoples, whom God had destroyed before them. |
Amplified Bible© |
And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. |
Mais ils péchèrent contre le Dieu de leurs pères, et ils se prostituèrent après les dieux des peuples du pays, que Dieu avait détruits devant eux. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. |
Mais ils péchèrent contre le Dieu de leurs pères, et se prostituèrent après les dieux des peuples du pays, que Dieu avait détruits devant eux. |
John Darby (French) |
And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. |
Cometeram, porém, transgressões contra o Deus de seus pais, e se prostituíram, seguindo os deuses dos povos da terra, os quais Deus destruíra de diante deles. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |