Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
The trespass money and sin money was not brought into the house of the LORD: it was the priests'. |
The money for the trespass-offerings, and the money for the sin-offerings, was not brought into the house of Jehovah: it was the priests'. |
American Standard |
The trespass money and sin money was not brought into the house of the LORD: it was the priests'. |
The money of the offerings for error and the sin-offerings was not taken into the house of the Lord; it was the priests'. |
Basic English |
The trespass money and sin money was not brought into the house of the LORD: it was the priests'. |
The trespass [0817] money [03701] and sin [02403] money [03701] was not brought [0935] into the house [01004] of the LORD [03068]: it was the priests [03548]'. |
Strong Concordance |
The trespass money and sin money was not brought into the house of the LORD: it was the priests'. |
The trespass money and sin money was not brought into the house of the LORD: it was the priests'. |
Updated King James |
The trespass money and sin money was not brought into the house of the LORD: it was the priests'. |
The money of a trespass-offering, and the money of sin-offerings is not brought in to the house of Jehovah -- for the priests it is. |
Young's Literal |
The trespass money and sin money was not brought into the house of the LORD: it was the priests'. |
The money of trespass-offerings, and the money of sin-offerings, was not brought into the house of Jehovah: it was for the priests. |
Darby |
The trespass money and sin money was not brought into the house of the LORD: it was the priests'. |
The trespass-money and sin-money was not brought into the house of the LORD: it was the priests'. |
Webster |
The trespass money and sin money was not brought into the house of the LORD: it was the priests'. |
The money for the trespass offerings, and the money for the sin offerings, was not brought into the house of Yahweh: it was the priests'. |
World English |
The trespass money and sin money was not brought into the house of the LORD: it was the priests'. |
But the money for trespass, and the money for sine, they brought not into the temple of the Lord, because it was for the priests. |
Douay Rheims |
The trespass money and sin money was not brought into the house of the LORD: it was the priests'. |
pecuniam vero pro delicto et pecuniam pro peccatis non inferebant in templum Domini quia sacerdotum erat |
Jerome's Vulgate |
The trespass money and sin money was not brought into the house of the LORD: it was the priests'. |
The money for the trespass offerings, and the money for the sin offerings, was not brought into the house of the LORD: it was the priests'. |
Hebrew Names |
The trespass money and sin money was not brought into the house of the LORD: it was the priests'. |
El dinero por el delito, y el dinero por los pecados, no se metía en la casa de Jehová; porque era de los sacerdotes. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
The trespass money and sin money was not brought into the house of the LORD: it was the priests'. |
Mas el dinero por el delito, y el dinero por los pecados, no se metía en la Casa del SEÑOR; porque era de los sacerdotes. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
The trespass money and sin money was not brought into the house of the LORD: it was the priests'. |
The money from the guilt offerings and the money from the sin offerings was not brought into the house of the LORD; it was for the priests. |
New American Standard Bible© |
The trespass money and sin money was not brought into the house of the LORD: it was the priests'. |
The money from the guilt offerings and sin offerings was not brought into the house of the Lord; it was the priests'. |
Amplified Bible© |
The trespass money and sin money was not brought into the house of the LORD: it was the priests'. |
L`argent des sacrifices de culpabilité et des sacrifices d`expiation n`était point apporté dans la maison de l`Éternel: il était pour les sacrificateurs. |
Louis Segond - 1910 (French) |
The trespass money and sin money was not brought into the house of the LORD: it was the priests'. |
L'argent des sacrifices pour le délit et l'argent des sacrifices pour le péché n'était point apporté dans la maison de l'Éternel; il était pour les sacrificateurs. |
John Darby (French) |
The trespass money and sin money was not brought into the house of the LORD: it was the priests'. |
Mas o dinheiro das ofertas pela culpa, e o dinheiro das ofertas pelo pecado, não se trazia à casa do Senhor; era para os sacerdotes. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |