Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And he said, Come with me, and see my zeal for the LORD. So they made him ride in his chariot. |
And he said, Come with me, and see my zeal for Jehovah. So they made him ride in his chariot. |
American Standard |
And he said, Come with me, and see my zeal for the LORD. So they made him ride in his chariot. |
And he said, Come with me and see how I am on fire for the Lord's cause. So he made him go with him in his carriage. |
Basic English |
And he said, Come with me, and see my zeal for the LORD. So they made him ride in his chariot. |
And he said [0559], Come [03212] with me, and see [07200] my zeal [07068] for the LORD [03068]. So they made him ride [07392] in his chariot [07393]. |
Strong Concordance |
And he said, Come with me, and see my zeal for the LORD. So they made him ride in his chariot. |
And he said, Come with me, and see my zeal for the LORD. So they made him ride in his chariot. |
Updated King James |
And he said, Come with me, and see my zeal for the LORD. So they made him ride in his chariot. |
and saith, `Come with me, and look on my zeal for Jehovah;' and they cause him to ride in his chariot. |
Young's Literal |
And he said, Come with me, and see my zeal for the LORD. So they made him ride in his chariot. |
and said, Come with me, and see my zeal for Jehovah. So they made him ride in his chariot. |
Darby |
And he said, Come with me, and see my zeal for the LORD. So they made him ride in his chariot. |
And he said, Come with me, and see my zeal for the LORD. So they made him ride in his chariot. |
Webster |
And he said, Come with me, and see my zeal for the LORD. So they made him ride in his chariot. |
He said, "Come with me, and see my zeal for Yahweh." So they made him ride in his chariot. |
World English |
And he said, Come with me, and see my zeal for the LORD. So they made him ride in his chariot. |
And he said to him: Come with me, and see my zeal for the Lord. So he made him ride in his chariot, |
Douay Rheims |
And he said, Come with me, and see my zeal for the LORD. So they made him ride in his chariot. |
dixitque ad eum veni mecum et vide zelum meum pro Domino et inpositum currui suo |
Jerome's Vulgate |
And he said, Come with me, and see my zeal for the LORD. So they made him ride in his chariot. |
He said, "Come with me, and see my zeal for the LORD." So they made him ride in his chariot. |
Hebrew Names |
And he said, Come with me, and see my zeal for the LORD. So they made him ride in his chariot. |
Y díjole: Ven conmigo, y verás mi celo por Jehová. Pusiéronlo pues en su carro. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And he said, Come with me, and see my zeal for the LORD. So they made him ride in his chariot. |
Y le dijo: Ven conmigo, y verás mi celo por el SEŃOR. Lo pusieron, pues, en su carro. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And he said, Come with me, and see my zeal for the LORD. So they made him ride in his chariot. |
He said, "Come with me and see my zeal for the LORD." So he made him ride in his chariot. |
New American Standard Bible© |
And he said, Come with me, and see my zeal for the LORD. So they made him ride in his chariot. |
And he said, Come with me and see my zeal for the Lord. So they made [the Rechabite] ride in Jehu's chariot. |
Amplified Bible© |
And he said, Come with me, and see my zeal for the LORD. So they made him ride in his chariot. |
et dit: Viens avec moi, et tu verras mon zčle pour l`Éternel. Il l`emmena ainsi dans son char. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And he said, Come with me, and see my zeal for the LORD. So they made him ride in his chariot. |
Viens avec moi, et vois mon zčle pour l'Éternel. Et on le mena dans le char de Jéhu. |
John Darby (French) |
And he said, Come with me, and see my zeal for the LORD. So they made him ride in his chariot. |
e disse: Vem comigo, e vę o meu zelo para com o Senhor. E fę-lo sentar consigo no carro. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |