Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
That all the people of the earth may know that the LORD is God, and that there is none else. |
that all the peoples of the earth may know that Jehovah, he is God; there is none else. |
American Standard |
That all the people of the earth may know that the LORD is God, and that there is none else. |
So that all the peoples of the earth may see that the Lord is God, and there is no other. |
Basic English |
That all the people of the earth may know that the LORD is God, and that there is none else. |
That all the people [05971] of the earth [0776] may know [03045] that the LORD [03068] is God [0430], and that there is none else. |
Strong Concordance |
That all the people of the earth may know that the LORD is God, and that there is none else. |
That all the people of the earth may know that the LORD is God, and that there is none else. |
Updated King James |
That all the people of the earth may know that the LORD is God, and that there is none else. |
for all the peoples of the earth knowing that Jehovah, He `is' God; there is none else; |
Young's Literal |
That all the people of the earth may know that the LORD is God, and that there is none else. |
that all peoples of the earth may know that Jehovah is God, that there is none else; |
Darby |
That all the people of the earth may know that the LORD is God, and that there is none else. |
That all the people of the earth may know, that the LORD is God, and that there is none else. |
Webster |
That all the people of the earth may know that the LORD is God, and that there is none else. |
that all the peoples of the earth may know that Yahweh, he is God. There is none else. |
World English |
That all the people of the earth may know that the LORD is God, and that there is none else. |
That all the people of the earth may know, that the Lord he is God, and there is no other besides him. |
Douay Rheims |
That all the people of the earth may know that the LORD is God, and that there is none else. |
et sciant omnes populi terrae quia Dominus ipse est Deus et non est ultra absque eo |
Jerome's Vulgate |
That all the people of the earth may know that the LORD is God, and that there is none else. |
that all the peoples of the earth may know that the LORD, he is God. There is none else. |
Hebrew Names |
That all the people of the earth may know that the LORD is God, and that there is none else. |
A fin de que todos los pueblos de la tierra sepan que Jehová es Dios, y que no hay otro. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
That all the people of the earth may know that the LORD is God, and that there is none else. |
para que todos los pueblos de la tierra sepan que el SEÑOR es Dios, y que no hay otro. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
That all the people of the earth may know that the LORD is God, and that there is none else. |
so that all the peoples of the earth may know that the LORD is God; there is no one else. |
New American Standard Bible© |
That all the people of the earth may know that the LORD is God, and that there is none else. |
That all the earth's people may know that the Lord is God and that there is no other. |
Amplified Bible© |
That all the people of the earth may know that the LORD is God, and that there is none else. |
afin que tous les peuples de la terre reconnaissent que l`Éternel est Dieu, qu`il n`y en a point d`autre! |
Louis Segond - 1910 (French) |
That all the people of the earth may know that the LORD is God, and that there is none else. |
afin que tous les peuples de la terre sachent que l'Éternel, lui, est Dieu, qu'il n'y en a pas d'autre. |
John Darby (French) |
That all the people of the earth may know that the LORD is God, and that there is none else. |
para que todos os povos da terra, saibam que o Senhor é Deus, e que não há outro. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |