Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And it came to pass the third day after that I was delivered, that this woman was delivered also: and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house. |
And it came to pass the third day after I was delivered, that this woman was delivered also; and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house. |
American Standard |
And it came to pass the third day after that I was delivered, that this woman was delivered also: and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house. |
And three days after the birth of my child, this woman had a child: we were together, no other-person was with us in the house but we two only. |
Basic English |
And it came to pass the third day after that I was delivered, that this woman was delivered also: and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house. |
And it came to pass the third [07992] day [03117] after that I was delivered [03205], that this woman [0802] was delivered [03205] also: and we were together [03162]; there was no stranger [02114] with us in the house [01004], save [02108] we two [08147] in the house [01004]. |
Strong Concordance |
And it came to pass the third day after that I was delivered, that this woman was delivered also: and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house. |
And it came to pass the third day after that I was delivered, that this woman was delivered also: and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house. |
Updated King James |
And it came to pass the third day after that I was delivered, that this woman was delivered also: and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house. |
and it cometh to pass on the third day of my bringing forth, that this woman also bringeth forth, and we `are' together, there is no stranger with us in the house, save we two, in the house. |
Young's Literal |
And it came to pass the third day after that I was delivered, that this woman was delivered also: and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house. |
And it came to pass the third day after I was delivered, that this woman was delivered also; and we were together; no stranger was with us in the house, only we two were in the house. |
Darby |
And it came to pass the third day after that I was delivered, that this woman was delivered also: and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house. |
And it came to pass the third day after I was delivered, that this woman was delivered also: and we were together; there was no stranger with us in the house, save us two in the house. |
Webster |
And it came to pass the third day after that I was delivered, that this woman was delivered also: and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house. |
It happened the third day after I delivered, that this woman delivered also. We were together. There was no stranger with us in the house, just us two in the house. |
World English |
And it came to pass the third day after that I was delivered, that this woman was delivered also: and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house. |
And the third day, after that I was delivered, she also was delivered, and we were together, and no other person with us in the house, only we two. |
Douay Rheims |
And it came to pass the third day after that I was delivered, that this woman was delivered also: and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house. |
tertia vero die postquam ego peperi peperit et haec et eramus simul nullusque alius in domo nobiscum exceptis nobis duabus |
Jerome's Vulgate |
And it came to pass the third day after that I was delivered, that this woman was delivered also: and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house. |
It happened the third day after I delivered, that this woman delivered also. We were together. There was no stranger with us in the house, just us two in the house. |
Hebrew Names |
And it came to pass the third day after that I was delivered, that this woman was delivered also: and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house. |
Y aconteció al tercer día después que yo parí, que ésta parió también, y morábamos nosotras juntas; ninguno de fuera estaba en casa, sino nosotras dos en la casa. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And it came to pass the third day after that I was delivered, that this woman was delivered also: and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house. |
Y aconteció al tercer día después que yo di a luz, que ésta dio a luz también, y morábamos nosotras juntas; ninguno de fuera estaba en casa, sino nosotras dos en la casa. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And it came to pass the third day after that I was delivered, that this woman was delivered also: and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house. |
"It happened on the third day after I gave birth, that this woman also gave birth to a child, and we were together. There was no stranger with us in the house, only the two of us in the house. |
New American Standard Bible© |
And it came to pass the third day after that I was delivered, that this woman was delivered also: and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house. |
And the third day after I was delivered, this woman also was delivered. And we were together; no stranger was with us, just we two in the house. |
Amplified Bible© |
And it came to pass the third day after that I was delivered, that this woman was delivered also: and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house. |
Trois jours après, cette femme est aussi accouché. Nous habitions ensemble, aucun étranger n`était avec nous dans la maison, il n`y avait que nous deux. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And it came to pass the third day after that I was delivered, that this woman was delivered also: and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house. |
Et il arriva, le troisième jour après que j'eus accouché, que cette femme aussi accoucha. Et nous étions ensemble; aucun étranger n'était avec nous dans la maison, il n'y avait que nous deux dans la maison. |
John Darby (French) |
And it came to pass the third day after that I was delivered, that this woman was delivered also: and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house. |
E sucedeu que, no terceiro dia depois de meu parto, também esta mulher teve um filho. Estávamos juntas; nenhuma pessoa estranha estava conosco na casa; somente nós duas estávamos ali. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |