Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there. |
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there. |
American Standard |
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there. |
The water of the stream will be your drink, and by my orders the ravens will give you food there. |
Basic English |
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there. |
And it shall be, that thou shalt drink [08354] of the brook [05158]; and I have commanded [06680] the ravens [06158] to feed [03557] thee there. |
Strong Concordance |
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there. |
And it shall be, that you shall drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed you there. |
Updated King James |
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there. |
and it hath been, from the brook thou dost drink, and the ravens I have commanded to sustain thee there.' |
Young's Literal |
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there. |
And it shall be, that thou shalt drink of the torrent; and I have commanded the ravens to feed thee there. |
Darby |
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there. |
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there. |
Webster |
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there. |
It shall be, that you shall drink of the brook. I have commanded the ravens to feed you there." |
World English |
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there. |
And there thou shalt drink of the torrent: and I have commanded the ravens to feed thee there. |
Douay Rheims |
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there. |
et ibi de torrente bibes corvisque praecepi ut pascant te ibi |
Jerome's Vulgate |
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there. |
It shall be, that you shall drink of the brook. I have commanded the ravens to feed you there." |
Hebrew Names |
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there. |
Y beberás del arroyo; y yo he mandado á los cuervos que te den allí de comer. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there. |
y beberás del arroyo; y yo he mandado a los cuervos que te den allí de comer. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there. |
"It shall be that you will drink of the brook, and I have commanded the ravens to provide for you there." |
New American Standard Bible© |
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there. |
You shall drink of the brook, and I have commanded the ravens to feed you there. |
Amplified Bible© |
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there. |
Tu boiras de l`eau du torrent, et j`ai ordonné aux corbeaux de te nourrir lŕ. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there. |
Et il arrivera que tu boiras du torrent, et j'ai commandé aux corbeaux de te nourrir lŕ. |
John Darby (French) |
And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there. |
Beberás do ribeiro; e eu tenho ordenado aos corvos que ali te sustentem. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |