Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building of Ramah, and dwelt in Tirzah. |
And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building Ramah, and dwelt in Tirzah. |
American Standard |
And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building of Ramah, and dwelt in Tirzah. |
And Baasha, hearing of it, put a stop to the building of Ramah, and was living in Tirzah. |
Basic English |
And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building of Ramah, and dwelt in Tirzah. |
And it came to pass, when Baasha [01201] heard [08085] thereof, that he left off [02308] building [01129] of Ramah [07414], and dwelt [03427] in Tirzah [08656]. |
Strong Concordance |
And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building of Ramah, and dwelt in Tirzah. |
And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building of Ramah, and dwelt in Tirzah. |
Updated King James |
And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building of Ramah, and dwelt in Tirzah. |
and it cometh to pass at Baasha's hearing, that he ceaseth from building Ramah, and dwelleth in Tirzah. |
Young's Literal |
And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building of Ramah, and dwelt in Tirzah. |
And it came to pass when Baasha heard of it, that he left off building Ramah, and dwelt in Tirzah. |
Darby |
And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building of Ramah, and dwelt in Tirzah. |
And it came to pass, when Baasha heard of it, that he left off building of Ramah, and dwelt in Tirzah. |
Webster |
And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building of Ramah, and dwelt in Tirzah. |
It happened, when Baasha heard of it, that he left off building Ramah, and lived in Tirzah. |
World English |
And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building of Ramah, and dwelt in Tirzah. |
And when Baasa had heard this, he left off building Rama, and returned into Thersa. |
Douay Rheims |
And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building of Ramah, and dwelt in Tirzah. |
quod cum audisset Baasa intermisit aedificare Rama et reversus est in Thersa |
Jerome's Vulgate |
And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building of Ramah, and dwelt in Tirzah. |
It happened, when Baasha heard of it, that he left off building Ramah, and lived in Tirzah. |
Hebrew Names |
And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building of Ramah, and dwelt in Tirzah. |
Y oyendo esto Baasa, dejó de edificar á Rama, y estúvose en Thirsa. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building of Ramah, and dwelt in Tirzah. |
Y oyendo esto Baasa, dejó de edificar a Ramá, y se estuvo en Tirsa. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building of Ramah, and dwelt in Tirzah. |
When Baasha heard of it, he ceased fortifying Ramah and remained in Tirzah. |
New American Standard Bible© |
And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building of Ramah, and dwelt in Tirzah. |
When Baasha heard of it, he quit building up Ramah and dwelt in Tirzah. |
Amplified Bible© |
And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building of Ramah, and dwelt in Tirzah. |
Lorsque Baescha l`apprit, il cessa de bâtir Rama, et il resta ŕ Thirtsa. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building of Ramah, and dwelt in Tirzah. |
Et il arriva, quand Baësha l'apprit, qu'il se désista de bâtir Rama, et il habita ŕ Thirtsa. |
John Darby (French) |
And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building of Ramah, and dwelt in Tirzah. |
E sucedeu que, ouvindo-o Baasa, deixou de edificar Ramá, e ficou em Tirza. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |