Verse | Comparing Text |
2Sa 22:8 | Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth. |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth. | Then the earth shook and trembled, The foundations of heaven quaked And were shaken, because he was wroth. | American Standard |
Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth. | Then the earth was moved with a violent shock; the bases of heaven were moved and shaking, because he was angry. | Basic English |
Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth. | Then the earth [0776] shook [01607] [01607] and trembled [07493]; the foundations [04146] of heaven [08064] moved [07264] and shook [01607], because he was wroth [02734]. | Strong Concordance |
Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth. | Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was angry. | Updated King James |
Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth. | And shake and tremble doth the earth, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He hath wrath! | Young's Literal |
Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth. | Then the earth shook, and quaked; The foundations of the heavens trembled And shook because he was wroth. | Darby |
Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth. | Then the earth shook and trembled: the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth. | Webster |
Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth. | Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry. | World English |
Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth. | The earth shook and trembled, the foundations of the mountains were moved, and shaken, because he was angry with them. | Douay Rheims |
Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth. | commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est | Jerome's Vulgate |
Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth. | Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry. | Hebrew Names |
Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth. | La tierra se removió, y tembló; Los fundamentos de los cielos fueron movidos, Y se estremecieron, porque él se airó. | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth. | La tierra se removió, y tembló; los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se quebrantaron, porque él se airó. | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth. | "Then the earth shook and quaked, The foundations of heaven were trembling And were shaken, because He was angry. |
New American Standard Bible© |
Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth. | Then the earth reeled and quaked, the foundations of the heavens trembled and shook because He was angry. | Amplified Bible© |
Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth. | La terre fut ébranlée et trembla, Les fondements des cieux frémirent, Et ils furent ébranlés, parce qu`il était irrité. | Louis Segond - 1910 (French) |
Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth. | Alors la terre fut ébranlée et trembla; les fondements des cieux furent secoués et furent ébranlés, parce qu'il était irrité. | John Darby (French) |
Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth. | Entăo se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou. | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |