Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men. |
And the people of Israel were smitten there before the servants of David, and there was a great slaughter there that day of twenty thousand men. |
American Standard |
Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men. |
And the people of Israel were overcome there by the servants of David, and there was a great destruction that day, and twenty thousand men were put to the sword. |
Basic English |
Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men. |
Where the people [05971] of Israel [03478] were slain [05062] before [06440] the servants [05650] of David [01732], and there was there a great [01419] slaughter [04046] that day [03117] of twenty [06242] thousand [0505] men. |
Strong Concordance |
Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men. |
Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men. |
Updated King James |
Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men. |
and smitten there are the people of Israel before the servants of David, and the smiting there is great on that day -- twenty thousand; |
Young's Literal |
Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men. |
And the people of Israel were routed before the servants of David, and there was a great slaughter there that day: twenty thousand men. |
Darby |
Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men. |
Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men. |
Webster |
Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men. |
The people of Israel were struck there before the servants of David, and there was a great slaughter there that day of twenty thousand men. |
World English |
Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men. |
And the people of Israel were defeated there by David's army, and a great slaughter was made that day of twenty thousand men. |
Douay Rheims |
Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men. |
et caesus est ibi populus Israhel ab exercitu David factaque est ibi plaga magna in die illa viginti milium |
Jerome's Vulgate |
Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men. |
The people of Israel were struck there before the servants of David, and there was a great slaughter there that day of twenty thousand men. |
Hebrew Names |
Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men. |
Y allí cayó el pueblo de Israel delante de los siervos de David, é hízose una gran matanza de veinte mil hombres. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men. |
Y allí cayó el pueblo de Israel delante de los siervos de David, y fue hecha allí una gran matanza de veinte mil hombres. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men. |
The people of Israel were defeated there before the servants of David, and the slaughter there that day was great, 20,000 men. |
New American Standard Bible© |
Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men. |
[Absalom's] men of Israel were defeated by the servants of David, and there was a great slaughter that day of 20,000 men. |
Amplified Bible© |
Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men. |
Là, le peuple d`Israël fut battu par les serviteurs de David, et il y eut en ce jour une grande défaite de vingt mille hommes. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men. |
Et le peuple d'Israël fut battu là par les serviteurs de David; et le carnage fut grand ce jour-là... vingt mille hommes. |
John Darby (French) |
Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men. |
Ali o povo de Israel foi derrotado pelos servos de Davi; e naquele dia houve ali grande morticínio, de vinte mil homens. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |