Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend? |
And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend? |
American Standard |
And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend? |
And Absalom said, Is this your love for your friend? why did you not go with your friend? |
Basic English |
And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend? |
And Absalom [053] said [0559] to Hushai [02365], Is this thy kindness [02617] to thy friend [07453]? why wentest [01980] thou not with thy friend [07453]? |
Strong Concordance |
And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend? |
And Absalom said to Hushai, Is this your kindness to your friend? why went you not with your friend? |
Updated King James |
And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend? |
And Absalom saith unto Hushai, `This thy kindness with thy friend! why hast thou not gone with thy friend?' |
Young's Literal |
And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend? |
And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why didst thou not go with thy friend? |
Darby |
And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend? |
And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend? |
Webster |
And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend? |
Absalom said to Hushai, "Is this your kindness to your friend? Why didn't you go with your friend?" |
World English |
And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend? |
And Absalom said to him: Is this thy kindness to thy friend? Why wentest thou not with thy friend? |
Douay Rheims |
And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend? |
ad quem Absalom haec est inquit gratia tua ad amicum tuum quare non isti cum amico tuo |
Jerome's Vulgate |
And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend? |
Absalom said to Hushai, "Is this your kindness to your friend? Why didn't you go with your friend?" |
Hebrew Names |
And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend? |
Y Absalom dijo á Husai: ¿Este es tu agradecimiento para con tu amigo? ¿por qué no fuiste con tu amigo? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend? |
Y Absalón dijo a Husai: ¿Este es tu agradecimiento para con tu amigo? ¿Por qué no fuiste con tu amigo? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend? |
Absalom said to Hushai, "Is this your loyalty to your friend? Why did you not go with your friend?" |
New American Standard Bible© |
And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend? |
Absalom said to Hushai, Is this your kindness and loyalty to your friend? Why did you not go with your friend? |
Amplified Bible© |
And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend? |
Et Absalom dit à Huschaï: Voilà donc l`attachement que tu as pour ton ami! Pourquoi n`es-tu pas allé avec ton ami? |
Louis Segond - 1910 (French) |
And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend? |
Et Absalom dit à Hushaï: Est-ce là ta bonté pour ton ami? Pourquoi n'es-tu pas allé avec ton ami? |
John Darby (French) |
And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend? |
Absalão, porém, perguntou a Husai: E esta a tua benevolência para com o teu amigo? Por que não foste com o teu amigo? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |