Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained; |
the fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained; |
American Standard |
The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained; |
And the fountains of the deep and the windows of heaven were shut, and the rain from heaven was stopped. |
Basic English |
The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained; |
The fountains [04599] also of the deep [08415] and the windows [0699] of heaven [08064] were stopped [05534], and the rain [01653] from heaven [08064] was restrained [03607]; |
Strong Concordance |
The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained; |
The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained; |
Updated King James |
The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained; |
and closed are the fountains of the deep and the net-work of the heavens, and restrained is the shower from the heavens. |
Young's Literal |
The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained; |
And the fountains of the deep and the windows of heaven were closed, and the pour of rain from heaven was stopped. |
Darby |
The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained; |
The fountains also of the deep, and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained; |
Webster |
The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained; |
The deep's fountains and the sky's windows were also stopped, and the rain from the sky was restrained. |
World English |
The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained; |
The fountains also of the deep, and the flood gates of heaven were shut up, and the rain from heaven was restrained. |
Douay Rheims |
The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained; |
et clausi sunt fontes abyssi et cataractae caeli et prohibitae sunt pluviae de caelo |
Jerome's Vulgate |
The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained; |
The deep's fountains and the sky's windows were also stopped, and the rain from the sky was restrained. |
Hebrew Names |
The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained; |
Y se cerraron las fuentes del abismo, y las cataratas de los cielos; y la lluvia de los cielos fué detenida. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained; |
Y se cerraron las fuentes del abismo, y las ventanas de los cielos; y la lluvia de los cielos fue detenida. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained; |
Also the fountains of the deep and the floodgates of the sky were closed, and the rain from the sky was restrained; |
New American Standard Bible© |
The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained; |
Also the fountains of the deep and the windows of the heavens were closed, the gushing rain from the sky was checked, |
Amplified Bible© |
The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained; |
Les sources de l`abîme et les écluses des cieux furent fermées, et la pluie ne tomba plus du ciel. |
Louis Segond - 1910 (French) |
The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained; |
et les fontaines de l'abîme et les écluses des cieux furent fermées, et la pluie qui tombait du ciel fut retenue. |
John Darby (French) |
The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained; |
Cerraram-se as fontes do abismo e as janelas do céu, e a chuva do céu se deteve; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |