Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants. |
And they said, Thou hast saved our lives: let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants. |
American Standard |
And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants. |
And they said to him, Truly you have kept us from death; may we have grace in your eyes, and we will be Pharaoh's servants. |
Basic English |
And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants. |
And they said [0559], Thou hast saved our lives [02421]: let us find [04672] grace [02580] in the sight [05869] of my lord [0113], and we will be Pharaoh's [06547] servants [05650]. |
Strong Concordance |
And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants. |
And they said, You have saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants. |
Updated King James |
And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants. |
And they say, `Thou hast revived us; we find grace in the eyes of my lord, and have been servants to Pharaoh;' |
Young's Literal |
And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants. |
And they said, Thou hast saved us alive. Let us find favour in the eyes of my lord, and we will be Pharoah's bondmen. |
Darby |
And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants. |
And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants. |
Webster |
And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants. |
They said, "You have saved our lives! Let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants." |
World English |
And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants. |
And they answered: Our life is in thy hand: only let my lord look favourably upon us, and we will gladly serve the king. |
Douay Rheims |
And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants. |
qui responderunt salus nostra in manu tua est respiciat nos tantum dominus noster et laeti serviemus regi |
Jerome's Vulgate |
And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants. |
They said, "You have saved our lives! Let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants." |
Hebrew Names |
And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants. |
Y ellos respondieron: La vida nos has dado: hallemos gracia en ojos de mi señor, y seamos siervos de Faraón. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants. |
Y ellos respondieron: La vida nos has dado; hallemos gracia en ojos de nuestro señor, que seamos siervos del Faraón. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants. |
So they said, "You have saved our lives! Let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's slaves." |
New American Standard Bible© |
And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants. |
And they said, You have saved our lives! Let us find favor in the sight of my lord; and we will be Pharaoh's servants. |
Amplified Bible© |
And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants. |
Ils dirent: Tu nous sauves la vie! que nous trouvions grâce aux yeux de mon seigneur, et nous serons esclaves de Pharaon. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants. |
Et ils dirent: Tu nous as conservé la vie; que nous trouvions grâce aux yeux de mon seigneur, et nous serons serviteurs du Pharaon. |
John Darby (French) |
And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants. |
Responderam eles: Tu nos tens conservado a vida! achemos graça aos olhos de meu senhor, e seremos servos de Faraó. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |