Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 45:6 - King James

Verse         Comparing Text
Ge 45:6 For these two years hath the famine been in the land: and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
For these two years hath the famine been in the land: and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest. For these two years hath the famine been in the land: and there are yet five years, in which there shall be neither plowing nor harvest. American Standard
For these two years hath the famine been in the land: and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest. For these two years have been years of need, and there are still five more years to come in which there will be no ploughing or cutting of grain. Basic English
For these two years hath the famine been in the land: and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest. For these two years [08141] hath the famine [07458] been in [07130] the land [0776]: and yet there are five [02568] years [08141], in the which there shall neither [0369] be earing [02758] nor harvest [07105]. Strong Concordance
For these two years hath the famine been in the land: and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest. For these two years has the famine been in the land: and yet there are five years, in the which there shall neither be earring nor harvest. Updated King James
For these two years hath the famine been in the land: and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest. `Because these two years the famine `is' in the heart of the land, and yet `are' five years, `in' which there is neither ploughing nor harvest; Young's Literal
For these two years hath the famine been in the land: and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest. For the famine has been these two years in the land; and yet there are five years in which there will be neither ploughing nor harvest. Darby
For these two years hath the famine been in the land: and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest. For these two years hath the famine been in the land: and yet there are five years, in which there shall neither be tillage nor harvest. Webster
For these two years hath the famine been in the land: and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest. For these two years the famine has been in the land, and there are yet five years, in which there will be neither plowing nor harvest. World English
For these two years hath the famine been in the land: and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest. For it is two years since the famine began to be upon the land, and five years more remain, wherein there can be neither ploughing nor reaping. Douay Rheims
For these two years hath the famine been in the land: and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest. biennium est quod fames esse coepit in terra et adhuc quinque anni restant quibus nec arari poterit nec meti Jerome's Vulgate
For these two years hath the famine been in the land: and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest. For these two years the famine has been in the land, and there are yet five years, in which there will be neither plowing nor harvest. Hebrew Names
For these two years hath the famine been in the land: and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest. Que ya ha habido dos años de hambre en medio de la tierra, y aun quedan cinco años en que ni habrá arada ni siega. Reina Valera - 1909 (Spanish)
For these two years hath the famine been in the land: and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest. que ya han sido dos años de hambre en medio de la tierra, y aún quedan cinco años en que ni habrá arada ni siega. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
For these two years hath the famine been in the land: and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest. "For the famine has been in the land these two years, and there are still five years in which there will be neither plowing nor harvesting. New American Standard Bible©
For these two years hath the famine been in the land: and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest. For these two years the famine has been in the land, and there are still five years more in which there will be neither plowing nor harvest. Amplified Bible©
For these two years hath the famine been in the land: and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest. Voilà deux ans que la famine est dans le pays; et pendant cinq années encore, il n`y aura ni labour, ni moisson. Louis Segond - 1910 (French)
For these two years hath the famine been in the land: and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest. Car voici deux ans que la famine est dans le pays, et il y a encore cinq ans, pendant lesquels il n'y aura ni labour, ni moisson. John Darby (French)
For these two years hath the famine been in the land: and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest. Porque já houve dois anos de fome na terra, e ainda restam cinco anos em que não haverá lavoura nem sega.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top