Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord. |
And he said, What meanest thou by all this company which I met? And he said, To find favor in the sight of my lord. |
American Standard |
And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord. |
And he said, What were all those herds which I saw on the way? And Jacob said, They were an offering so that I might have grace in my lord's eyes. |
Basic English |
And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord. |
And he said [0559], What meanest thou by all this drove [04264] which I met [06298]? And he said [0559], These are to find [04672] grace [02580] in the sight [05869] of my lord [0113]. |
Strong Concordance |
And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord. |
And he said, What mean you by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord. |
Updated King James |
And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord. |
And he saith, `What to thee `is' all this camp which I have met?' and he saith, `To find grace in the eyes of my lord.' |
Young's Literal |
And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord. |
And he said, What meanest thou by all the drove which I met? And he said, To find favour in the eyes of my lord. |
Darby |
And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord. |
And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, these are to find grace in the sight of my lord. |
Webster |
And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord. |
Esau said, "What do you mean by all this company which I met?" Jacob said, "To find favor in the sight of my lord." |
World English |
And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord. |
And Esau said: What are the droves that I met? He answered: That I might find favor before my lord. |
Douay Rheims |
And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord. |
quaenam sunt inquit istae turmae quas obvias habui respondit ut invenirem gratiam coram domino meo |
Jerome's Vulgate |
And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord. |
Esau said, "What do you mean by all this company which I met?" Jacob said, "To find favor in the sight of my lord." |
Hebrew Names |
And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord. |
Y él dijo: ¿Qué te propones con todas estas cuadrillas que he encontrado? Y él respondió: El hallar gracia en los ojos de mi señor. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord. |
Y él dijo: ¿Qué te propones con todas estas cuadrillas que he encontrado? Y él respondió: El hallar gracia en los ojos de mi señor. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord. |
And he said, "What do you mean by all this company which I have met?" And he said, "To find favor in the sight of my lord." |
New American Standard Bible© |
And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord. |
Esau said, What do you mean by all this company which I met? And he said, These are that I might find favor in the sight of my lord. |
Amplified Bible© |
And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord. |
Ésaü dit: A quoi destines-tu tout ce camp que j`ai rencontré? Et Jacob répondit: A trouver grâce aux yeux de mon seigneur. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord. |
Et il dit: Que veux-tu avec tout ce camp que j'ai rencontré? Et il dit: C'est pour trouver grâce aux yeux de mon seigneur. |
John Darby (French) |
And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord. |
Perguntou Esaú: Que queres dizer com todo este bando que tenho encontrado? Respondeu Jacó: Para achar graça aos olhos de meu senhor. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |