Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 33:20 - King James

Verse         Comparing Text
Ge 33:20 And he erected there an altar, and called it Elelohe-Israel.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And he erected there an altar, and called it Elelohe-Israel. And he erected there an altar, and called it El-elohe-israel. American Standard
And he erected there an altar, and called it Elelohe-Israel. And there he put up an altar, naming it El, the God of Israel. Basic English
And he erected there an altar, and called it Elelohe-Israel. And he erected [05324] there an altar [04196], and called it [07121] Elelohe-Israel [0415]. Strong Concordance
And he erected there an altar, and called it Elelohe-Israel. And he erected there an altar, and called it EleloheIsrael. Updated King James
And he erected there an altar, and called it Elelohe-Israel. and he setteth up there an altar, and proclaimeth at it God -- the God of Israel. Young's Literal
And he erected there an altar, and called it Elelohe-Israel. And there he set up an altar, and called it El-Elohe-Israel. Darby
And he erected there an altar, and called it Elelohe-Israel. And he erected there an altar, and called it El-elohe-Israel. Webster
And he erected there an altar, and called it Elelohe-Israel. He erected an altar there, and called it El Elohe Israel. World English
And he erected there an altar, and called it Elelohe-Israel. And raising an altar there, he invoked upon it the most mighty God of Israel. Douay Rheims
And he erected there an altar, and called it Elelohe-Israel. et erecto ibi altari invocavit super illud Fortissimum Deum Israhel Jerome's Vulgate
And he erected there an altar, and called it Elelohe-Israel. He erected an altar there, and called it El Elohe Israel. Hebrew Names
And he erected there an altar, and called it Elelohe-Israel. Y erigió allí un altar, y llamóle: El Dios de Israel. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And he erected there an altar, and called it Elelohe-Israel. Y asentó allí un altar, y lo llamó: El Fuerte Dios de Israel. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And he erected there an altar, and called it Elelohe-Israel. Then he erected there an altar and called it El-Elohe-Israel. New American Standard Bible©
And he erected there an altar, and called it Elelohe-Israel. There he erected an altar and called it El-Elohe-Israel [God, the God of Israel]. Amplified Bible©
And he erected there an altar, and called it Elelohe-Israel. Et là, il éleva un autel, qu`il appela El Élohé Israël. Louis Segond - 1910 (French)
And he erected there an altar, and called it Elelohe-Israel. et il dressa là un autel et l'appela El-Élohé-Israël. John Darby (French)
And he erected there an altar, and called it Elelohe-Israel. Então levantou ali um altar, e chamou-lhe o El-Eloé-Israel.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top