Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And he erected there an altar, and called it Elelohe-Israel. |
And he erected there an altar, and called it El-elohe-israel. |
American Standard |
And he erected there an altar, and called it Elelohe-Israel. |
And there he put up an altar, naming it El, the God of Israel. |
Basic English |
And he erected there an altar, and called it Elelohe-Israel. |
And he erected [05324] there an altar [04196], and called it [07121] Elelohe-Israel [0415]. |
Strong Concordance |
And he erected there an altar, and called it Elelohe-Israel. |
And he erected there an altar, and called it EleloheIsrael. |
Updated King James |
And he erected there an altar, and called it Elelohe-Israel. |
and he setteth up there an altar, and proclaimeth at it God -- the God of Israel. |
Young's Literal |
And he erected there an altar, and called it Elelohe-Israel. |
And there he set up an altar, and called it El-Elohe-Israel. |
Darby |
And he erected there an altar, and called it Elelohe-Israel. |
And he erected there an altar, and called it El-elohe-Israel. |
Webster |
And he erected there an altar, and called it Elelohe-Israel. |
He erected an altar there, and called it El Elohe Israel. |
World English |
And he erected there an altar, and called it Elelohe-Israel. |
And raising an altar there, he invoked upon it the most mighty God of Israel. |
Douay Rheims |
And he erected there an altar, and called it Elelohe-Israel. |
et erecto ibi altari invocavit super illud Fortissimum Deum Israhel |
Jerome's Vulgate |
And he erected there an altar, and called it Elelohe-Israel. |
He erected an altar there, and called it El Elohe Israel. |
Hebrew Names |
And he erected there an altar, and called it Elelohe-Israel. |
Y erigió allí un altar, y llamóle: El Dios de Israel. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And he erected there an altar, and called it Elelohe-Israel. |
Y asentó allí un altar, y lo llamó: El Fuerte Dios de Israel. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And he erected there an altar, and called it Elelohe-Israel. |
Then he erected there an altar and called it El-Elohe-Israel. |
New American Standard Bible© |
And he erected there an altar, and called it Elelohe-Israel. |
There he erected an altar and called it El-Elohe-Israel [God, the God of Israel]. |
Amplified Bible© |
And he erected there an altar, and called it Elelohe-Israel. |
Et là, il éleva un autel, qu`il appela El Élohé Israël. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And he erected there an altar, and called it Elelohe-Israel. |
et il dressa là un autel et l'appela El-Élohé-Israël. |
John Darby (French) |
And he erected there an altar, and called it Elelohe-Israel. |
Então levantou ali um altar, e chamou-lhe o El-Eloé-Israel. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |