Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And his father Isaac said unto him, Come near now, and kiss me, my son. |
And his father Isaac said unto him, Come near now, and kiss me, my son. |
American Standard |
And his father Isaac said unto him, Come near now, and kiss me, my son. |
And his father Isaac said to him, Come near now, my son, and give me a kiss. |
Basic English |
And his father Isaac said unto him, Come near now, and kiss me, my son. |
And his father [01] Isaac [03327] said [0559] unto him, Come near [05066] now, and kiss [05401] me, my son [01121]. |
Strong Concordance |
And his father Isaac said unto him, Come near now, and kiss me, my son. |
And his father Isaac said unto him, Come near now, and kiss me, my son. |
Updated King James |
And his father Isaac said unto him, Come near now, and kiss me, my son. |
And Isaac his father saith to him, `Come nigh, I pray thee, and kiss me, my son;' |
Young's Literal |
And his father Isaac said unto him, Come near now, and kiss me, my son. |
And his father Isaac said to him, Come near, now, and kiss me, my son. |
Darby |
And his father Isaac said unto him, Come near now, and kiss me, my son. |
And his father Isaac said to him, Come near now, and kiss me, my son. |
Webster |
And his father Isaac said unto him, Come near now, and kiss me, my son. |
His father Isaac said to him, "Come near now, and kiss me, my son." |
World English |
And his father Isaac said unto him, Come near now, and kiss me, my son. |
He said to him: Come near me, and give me a kiss, my son. |
Douay Rheims |
And his father Isaac said unto him, Come near now, and kiss me, my son. |
dixit ad eum accede ad me et da mihi osculum fili mi |
Jerome's Vulgate |
And his father Isaac said unto him, Come near now, and kiss me, my son. |
His father Isaac said to him, "Come near now, and kiss me, my son." |
Hebrew Names |
And his father Isaac said unto him, Come near now, and kiss me, my son. |
Y díjole Isaac su padre: Acércate ahora, y bésame, hijo mío. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And his father Isaac said unto him, Come near now, and kiss me, my son. |
Y le dijo Isaac su padre: Acércate ahora, y bésame, hijo mío. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And his father Isaac said unto him, Come near now, and kiss me, my son. |
Then his father Isaac said to him, "Please come close and kiss me, my son." |
New American Standard Bible© |
And his father Isaac said unto him, Come near now, and kiss me, my son. |
Then his father Isaac said, Come near and kiss me, my son. |
Amplified Bible© |
And his father Isaac said unto him, Come near now, and kiss me, my son. |
Alors Isaac, son père, lui dit: Approche donc, et baise-moi, mon fils. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And his father Isaac said unto him, Come near now, and kiss me, my son. |
Et Isaac, son père, lui dit: Approche-toi, je te prie, et baise-moi, mon fils. |
John Darby (French) |
And his father Isaac said unto him, Come near now, and kiss me, my son. |
Disse-lhe mais Isaque, seu pai: Aproxima-te agora, e beija-me, meu filho. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |