Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me? |
And Esau said, Behold, I am about to die. And what profit shall the birthright do to me? |
American Standard |
And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me? |
And Esau said, Truly, I am at the point of death: what profit is the birthright to me? |
Basic English |
And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me? |
And Esau [06215] said [0559], Behold, I am at the point [01980] to die [04191]: and what profit shall this birthright [01062] do to me? |
Strong Concordance |
And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me? |
And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me? |
Updated King James |
And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me? |
And Esau saith, `Lo, I am going to die, and what is this to me -- birthright?' |
Young's Literal |
And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me? |
And Esau said, Behold, I am going to die, and of what use can the birthright be to me? |
Darby |
And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me? |
And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birth-right bring to me? |
Webster |
And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me? |
Esau said, "Behold, I am about to die. What good is the birthright to me?" |
World English |
And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me? |
He answered: Lo I die, what will the first birthright avail me. |
Douay Rheims |
And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me? |
ille respondit en morior quid mihi proderunt primogenita |
Jerome's Vulgate |
And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me? |
Esau said, "Behold, I am about to die. What good is the birthright to me?" |
Hebrew Names |
And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me? |
Entonces dijo Esaú: He aquí yo me voy á morir; ¿para qué, pues, me servirá la primogenitura? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me? |
Entonces dijo Esaú: He aquí yo me voy a morir; ¿para qué, pues, me servirá la primogenitura? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me? |
Esau said, "Behold, I am about to die; so of what use then is the birthright to me?" |
New American Standard Bible© |
And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me? |
Esau said, See here, I am at the point of death; what good can this birthright do me? |
Amplified Bible© |
And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me? |
Ésaü répondit: Voici, je m`en vais mourir; à quoi me sert ce droit d`aînesse? |
Louis Segond - 1910 (French) |
And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me? |
Et Ésaü dit: Voici, je m'en vais mourir; et de quoi me sert le droit d'aînesse? |
John Darby (French) |
And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me? |
Então replicou Esaú: Eis que estou a ponto e morrer; logo, para que me servirá o direito de primogenitura? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |