Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And he made his camels to kneel down without the city by a well of water at the time of the evening, even the time that women go out to draw water. |
And he made the camels to kneel down without the city by the well of water at the time of evening, the time that women go out to draw water. |
American Standard |
And he made his camels to kneel down without the city by a well of water at the time of the evening, even the time that women go out to draw water. |
And he made the camels take their rest outside the town by the water-spring in the evening, at the time when the women came to get water. |
Basic English |
And he made his camels to kneel down without the city by a well of water at the time of the evening, even the time that women go out to draw water. |
And he made [01288] his camels [01581] to kneel down [01288] without [02351] the city [05892] by [0413] a well [0875] of water [04325] at the time [06256] of the evening [06153], even the time [06256] that women go out [03318] to draw [07579] water. |
Strong Concordance |
And he made his camels to kneel down without the city by a well of water at the time of the evening, even the time that women go out to draw water. |
And he made his camels to kneel down without the city by a well of water at the time of the evening, even the time that women go out to draw water. |
Updated King James |
And he made his camels to kneel down without the city by a well of water at the time of the evening, even the time that women go out to draw water. |
and he causeth the camels to kneel at the outside of the city, at the well of water, at even-time, at the time of the coming out of the women who draw water. |
Young's Literal |
And he made his camels to kneel down without the city by a well of water at the time of the evening, even the time that women go out to draw water. |
And he made the camels kneel down outside the city by a well of water, at the time of the evening, when the women came out to draw water. |
Darby |
And he made his camels to kneel down without the city by a well of water at the time of the evening, even the time that women go out to draw water. |
And he made his camels to kneel down without the city by a well of water, at the time of the evening, the time when women go out to draw water: |
Webster |
And he made his camels to kneel down without the city by a well of water at the time of the evening, even the time that women go out to draw water. |
He made the camels kneel down outside the city by the well of water at the time of evening, the time that women go out to draw water. |
World English |
And he made his camels to kneel down without the city by a well of water at the time of the evening, even the time that women go out to draw water. |
And when he had made the camels lie down without the town near a well of water in Evening, at the time when women were wont to come out to draw water, he said: |
Douay Rheims |
And he made his camels to kneel down without the city by a well of water at the time of the evening, even the time that women go out to draw water. |
cumque camelos fecisset accumbere extra oppidum iuxta puteum aquae vespere eo tempore quo solent mulieres egredi ad hauriendam aquam dixit |
Jerome's Vulgate |
And he made his camels to kneel down without the city by a well of water at the time of the evening, even the time that women go out to draw water. |
He made the camels kneel down outside the city by the well of water at the time of evening, the time that women go out to draw water. |
Hebrew Names |
And he made his camels to kneel down without the city by a well of water at the time of the evening, even the time that women go out to draw water. |
E hizo arrodillar los camellos fuera de la ciudad, junto á un pozo de agua, á la hora de la tarde, á la hora en que salen las mozas por agua. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And he made his camels to kneel down without the city by a well of water at the time of the evening, even the time that women go out to draw water. |
E hizo arrodillar los camellos fuera de la ciudad, junto a un pozo de agua, a la hora de la tarde, a la hora en que salen las doncellas por agua. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And he made his camels to kneel down without the city by a well of water at the time of the evening, even the time that women go out to draw water. |
He made the camels kneel down outside the city by the well of water at evening time, the time when women go out to draw water. |
New American Standard Bible© |
And he made his camels to kneel down without the city by a well of water at the time of the evening, even the time that women go out to draw water. |
And he made his camels to kneel down outside the city by a well of water at the time of the evening when women go out to draw water. |
Amplified Bible© |
And he made his camels to kneel down without the city by a well of water at the time of the evening, even the time that women go out to draw water. |
Il fit reposer les chameaux sur leurs genoux hors de la ville, près d`un puits, au temps du soir, au temps où sortent celles qui vont puiser de l`eau. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And he made his camels to kneel down without the city by a well of water at the time of the evening, even the time that women go out to draw water. |
Et il fit agenouiller les chameaux en dehors de la ville, auprès d'un puits d'eau, au temps du soir, au temps où sortent celles qui vont puiser. |
John Darby (French) |
And he made his camels to kneel down without the city by a well of water at the time of the evening, even the time that women go out to draw water. |
Fez ajoelhar os camelos fora da cidade, junto ao poço de água, pela tarde, à hora em que as mulheres saíam a tirar água. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |