Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door. |
And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great, so that they wearied themselves to find the door. |
American Standard |
And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door. |
But the men who were outside the door they made blind, all of them, small and great, so that they were tired out with looking for the door. |
Basic English |
And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door. |
And they smote [05221] the men [0582] that were at the door [06607] of the house [01004] with blindness [05575], both small [06996] and great [01419]: so that they wearied [03811] themselves to find [04672] the door [06607]. |
Strong Concordance |
And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door. |
And they stroke the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door. |
Updated King James |
And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door. |
and the men who `are' at the opening of the house they have smitten with blindness, from small even unto great, and they weary themselves to find the opening. |
Young's Literal |
And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door. |
And they smote the men that were at the entrance of the house with blindness, from the smallest to the greatest; and they wearied themselves to find the entrance. |
Darby |
And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door. |
And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door. |
Webster |
And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door. |
They struck the men who were at the door of the house with blindness, both small and great, so that they wearied themselves to find the door. |
World English |
And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door. |
And them that were without, p they struck with blindness from the least to the greatest, so that they could not find the door. |
Douay Rheims |
And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door. |
et eos qui erant foris percusserunt caecitate a minimo usque ad maximum ita ut ostium invenire non possent |
Jerome's Vulgate |
And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door. |
They struck the men who were at the door of the house with blindness, both small and great, so that they wearied themselves to find the door. |
Hebrew Names |
And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door. |
Y á los hombres que estaban á la puerta de la casa desde el menor hasta el mayor, hirieron con ceguera; mas ellos se fatigaban por hallar la puerta. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door. |
Y a los varones que estaban a la puerta de la casa desde el menor hasta el mayor, hirieron con ceguera; mas ellos se fatigaban por hallar la puerta. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door. |
They struck the men who were at the doorway of the house with blindness, both small and great, so that they wearied themselves trying to find the doorway. |
New American Standard Bible© |
And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door. |
And they struck the men who were at the door of the house with blindness [which dazzled them], from the youths to the old men, so that they wearied themselves [groping] to find the door. |
Amplified Bible© |
And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door. |
Et ils frappèrent d`aveuglement les gens qui étaient à l`entrée de la maison, depuis le plus petit jusqu`au plus grand, de sorte qu`ils se donnèrent une peine inutile pour trouver la porte. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door. |
Et ils frappèrent de cécité les hommes qui étaient à l'entrée de la maison, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, de sorte qu'ils se lassèrent à chercher l'entrée. |
John Darby (French) |
And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door. |
e feriram de cegueira os que estavam do lado de fora, tanto pequenos como grandes, de maneira que cansaram de procurar a porta. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |