Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Genesis 10:25 - King James

Verse         Comparing Text
Ge 10:25 And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan. And unto Eber were born two sons: The name of the one was Peleg. For in his days was the earth divided. And his brother's name was Joktan. American Standard
And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan. And Eber had two sons: the name of the one was Peleg, because in his time the peoples of the earth became separate; and his brother's name was Joktan. Basic English
And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan. And unto Eber [05677] were born [03205] two [08147] sons [01121]: the name [08034] of one [0259] was Peleg [06389]; for in his days [03117] was the earth [0776] divided [06385]; and his brother's [0251] name [08034] was Joktan [03355]. Strong Concordance
And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan. And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan. Updated King James
And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan. And to Eber have two sons been born; the name of the one `is' Peleg (for in his days hath the earth been divided,) and his brother's name `is' Joktan. Young's Literal
And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan. And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan. Darby
And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan. And to Eber were born two sons: the name of one was Peleg, for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan. Webster
And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan. To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan. World English
And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan. And to Heber were born two sons: the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided: and his brother's name Jectan. Douay Rheims
And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan. natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan Jerome's Vulgate
And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan. To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan. Hebrew Names
And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan. Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre de uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan. Y a Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Peleg, porque en sus días fue partida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan. Two sons were born to Eber; the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan. New American Standard Bible©
And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan. To Eber were born two sons: the name of one was Peleg [division], because [the inhabitants of] the earth were divided up in his days; and his brother's name was Joktan. Amplified Bible©
And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan. Il naquit à Héber deux fils: le nom de l`un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan. Louis Segond - 1910 (French)
And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan. Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan. John Darby (French)
And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan. A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top